"وكأنهم" - Traduction Arabe en Allemand

    • als würden
        
    • als hätten
        
    • als ob
        
    • so als
        
    • als wären
        
    • scheinen
        
    Sie sehen richtig amerikanisch aus. Sehr gesund, als würden sie nie krank. Open Subtitles إنهم يبدون بحق أمريكيين ، أصحاء جداً وكأنهم لم يتعرضوا للمرض
    Meine Leute werden sich fühlen, als würden sie auf eine Selbstmordmission geschickt. Open Subtitles سيشعر رجالى وكأنهم قد طُلِب منهم الذهاب لمهام إنتحارية
    Ein Geheul, als hätten sie ihn gekannt. Zum Kotzen. Open Subtitles انهم يفتعلون الصياح وكأنهم يعرفون الرجل إنه أمر يبعث على الغثيان
    Die Arschlöcher drängeln, als hätten sie noch nie einen gesehen. Open Subtitles تحمس هؤلاء الحمقى ، واصطفوا على أبوابه وكأنهم لم يروا مطعماً من قبل
    Es scheint, als ob sie den Reflex mitbrächten, der sie sich Menschen zuwenden lässt, aber er hat keine Zugkraft. TED وكأنهم جائوا إلى هذا العالم برد فعل يكيفهم مع البشر, ولكن ليس لديه قوة للاستمرار.
    Sie tun so, als kennen sie mich, obwohl da jeden Tag Tausende Leute sind. Open Subtitles انهم يتصرّفون وكأنهم يعرفوني بالرغم أن آلاف الأشخاص يذهبون الى هناك كل يوم
    Man fühlt sich ihnen verbunden, als wären es die eigenen Kinder. Open Subtitles وأنت تكوّن تلك العلاقة الشخصية معهم وكأنهم أطفالك، نوعاً ما
    Die Leute hier scheinen nicht mal zu wissen, dass die Welt da draußen existiert. Open Subtitles .. الناس في الخارج هنا يبدون وكأنهم حتى لا يعلمون بوجود العالم الخارجي
    Es hört sich fast so an, als würden die miteinander reden. Open Subtitles يبدو وكأنهم يتحدثون إلى بعضهم، أليس كذلك ؟
    als würden sie mich nicht sehen... und jetzt komme ich seit ein paar Tagen hierher... und alle reden mit mir, alle nehmen Notiz von mir. Open Subtitles وكأنهم لايرونني حتى. و ثم , أتيت هنا لبضعة أيام و الجميع يحادثني , الجميع يعرفني.
    Es fühlt sich an, als würden wir mit Pflaster Einschusslöcher verarzten. Open Subtitles الأمرُ يشعرني وكأنهم يمنعوننا من القيام بالعمل الصحيح
    So als würden sie sagen: "Wenn du dich nicht benimmst, bin ich heute nicht pro-sozial." TED وكأنهم يقولون، "إن لم تتهذب فلن أكون إيجابيا إجتماعيا اليوم."
    Die meisten Leute leben so, als würden sie niemals sterben. TED يعيش معظم الناس وكأنهم لن يموتوا
    Diese verdammten mongoloiden Japsen. Tun so, als hätten sie das alles gebaut. Open Subtitles أولئك اليابانيون الصفرِ المَلْعُونِون يتَصَرُّفون وكأنهم هم من بَنوا هذا الشيءَ الداميَ
    Und dann tun alle so, als hätten sie ein Mittel gegen Krebs entdeckt. Open Subtitles وجميعهم يتصرفون وكأنهم يداوون من السرطان
    als ob sie die Worte, aber nicht die Musik der Empathie kannten. TED وبدا وكأنهم عرفوا الكلمات ككلمات، لكنهم لم يعرفوا معنى التعاطف
    Es scheint, als ob Männchen, ganz gleich bei welcher Spezies, das Modellsystem wären. TED وباعتقادي ما فعلناه هو أننا استخدمنا الذكور، في أي نوع، وكأنهم النظام النموذجي.
    Sie sahen wie wunderschöne Puppen aus, ganz so als seien sie gerade aus einem Magazin herausgetreten. TED يبدون وكأنهم دميات جميلة، وكأنهم خرجو من المجلة للتو
    Wir sprechen über Armut als sei es eine monumentale Erfahrung; über die Armen, als wären sie bloß Opfer. TED نتحدثُ عن الفقر وكأنه تجربة متجانسة بشأن الفقراء وكأنهم مجرد ضحايا.
    Ich mag nicht, wenn man sie "kleine Dinger" nennt. als wären sie Hunde. Open Subtitles أكره عندما يطلق الناس عليهم صغار، وكأنهم عنزات صغيرات.
    Tatsächlich möchten Sie - wenn Sie mal Ameisen beobachten - ihnen gerne helfen, denn sie scheinen nie etwas genauso zu tun, wie Sie denken, dass sie es tun sollten. TED في الحقيقة،إذا كنت تراقب النمل في كل شيء، لأنتهيت بأن تقدم لهم المساعدة، لأنهم يبدون وكأنهم لايفعلون شيئاً بالضبط بالطريقة التي تعتقد أنه يجب أن يقوموا بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus