"وكثير" - Traduction Arabe en Allemand

    • und viele
        
    • vielfach
        
    • und viel
        
    und viele von uns fühlen das in der Liebe, wenn Liebende sich eins fühlen. TED وكثير منا يشعر بها في الحب عندما يشعر المحبين بالانصهار.
    und viele der Bilder, die ich Ihnen hier gezeigt habe, sind sehr schön, aber sie sind auch sehr kraftvoll. TED وكثير من الصور التي عرضتها لكم هنا جميلة جداً لكنّها أيضاً قوية جداً
    und viele der Sandkörner auf dem Mond sehen so aus, und man würde sie nie auf der Erde finden. TED وكثير من حبوب الرمل على سطح القمر تبدو مثل ذلك، ولن تجد ذلك أبدا على الأرض.
    Marilyn Monroe ist auf der Leinwand noch genauso schön, wie sie in Wirklichkeit war, und viele jüngere Menschen glauben, sie sei immer noch am Leben. TED مارلين مونرو كما هي، جميلة كما لو كانت هي حقيقة وكثير من شبابنا يعتقد أنها على قيد الحياة
    Die Liste dieser und anderer, vielfach seit langer Zeit bestehender Flüchtlingssituationen ist bedrückend lang. UN وقائمة هذه الأوضاع وغيرها من أوضاع اللاجئين المستمرة، وكثير منها قد طال أمدها، قائمة طويلة على نحو يبعث على الأسى.
    Kannst du ihm sagen, nichts zu essen und viel Wasser am Morgen? Open Subtitles أيمكنك أن تقولي له لا طعام في الصباح وكثير من الماء؟
    Bald sind die Sonnen auf einer Linie, der Vulkan bricht aus und viele von euch haben"s hinter sich. Open Subtitles قريبا ستكون الشموس الثلاثة على خط واحد وسينفجر بعدهاالبركان وكثير منكم لن يبقى على قيد الحياة
    Die Männer, die du vor dir siehst, und viele weitere gingen tief in die Höhlen. Open Subtitles الرجال الذين ترينهم وكثير غيرهم استوطنوا عميق الكهوف.
    Das Dorf kam unter Quarantäne, und viele, vielleicht hunderte, starben oder wurden zum Schutz der Firma exekutiert. Open Subtitles تم الحجر الصحي علي القرية وكثير من الاشخاص ، من المحتمل المئات ماتو او تم اعدامهم من اجل حماية مشتركة
    und viele unter Ihnen sind die Leiter von Macromedia und Microsoft, und gewissermaßen sind diese mein Ruin: I denke dass Software einen großen homogenisierenden Einfluss auf die Menschen ausübt und ihre Denkweise darüber, was auf dem Compuer möglich ist, limitiert. TED وكثير منكم أنتم هناك هم رؤساء ماكروميديا ، ومايكروسوفت ، وبطريقة أولئك يمهدون الطريق لي : اعتقد ان هناك قوة عظيمة متجانسة أن البرامج تُفرض على الناس وتحد من طريقة تفكيرهم حول ما هو ممكن على الكمبيوتر.
    und viele von ihnen werden erleben dürfen, wie diese Frösche, die sie aus Eiern gezüchtet und quasi mit aufgezogen haben die sie versorgt haben, sich hinaus in die geschützte Wildnis begeben, um die Anzahl dieser gefährdeten Art dort draußen in der Wildnis zu erhöhen. TED وستكون من دواعي سرورهم، وكثير منهم، لرؤية هذه الضفادع أنها قد ربيت من البيض وساعدوا على تطورها، مساعدة الطبيعة، والخروج إلى البراري المحمية لزيادة عدد الأنواع المهددة بالانقراض هناك في البرية.
    und viele von Ihnen haben wohl schon bemerkt, dass dies keine so großen Resultate zeigt, wie man vielleicht gern hätte, TED وكثير منكم ربما لاحظ أنه لم تؤثر تأثيراً كبيراً , كما أردتم أن يكون لها ,
    Präsident Bush und viele seiner Mitarbeiter mögen es mit ihrem Bekenntnis zu den Menschenrechten ernst meinen. Vielleicht jedoch ist es ihre Überzeugtheit von den eigenen guten Absichten, die sie blind macht für den Schaden, den sie anrichten. News-Commentary قد يكون الرئيس بوش وكثير من شركائه مخلصين في التزامهم بقضية حقوق الإنسان. ولكن ربما كان إيمانهم العميق بحسن نواياهم هو الذي يعمي بصيرتهم عن الأذى الشديد الذي يلحق بالعالم من جراء أفعالهم.
    und viele haben Angst, ich könnte ausbrechen. Open Subtitles الناس يرفعون قبعاتهم ...لي عندما أقول لهم هذا وكثير منهم يخشون أنني ربما أخرج من هذه الشرنقة
    und viele von uns sind glücklich euch hier zu haben, denn für eine Weile sah es so aus, als würden wir aufgeteilt und in verschiedene Schulen geschickt werden. Open Subtitles وكثير منا... سعيد أنك هنا، لأن لحظة يبدو انهم يريدون تقسيمنا
    Der Ausschuss für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte und viele der besonderen Verfahren haben sich mit den juristischen Aspekten dieser Frage befasst und im Laufe der letzten Jahre erheblich zu unserem Verständnis von Reichweite und Inhalt der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte beigetragen. UN وقد تطرقت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكثير من الإجراءات الخاصة للمسائل القانونية المتصلة بهذا الأمر، وأضافت، على مدى السنوات القليلة الماضية، الكثير إلى فهمنا لنطاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفحواها.
    und viele Menschen vergessen dies. TED وكثير من الناس ينسون ذلك.
    und viele Leute waren erstaunt und sagten: "Wie kannst du dich dazu entscheiden, Kinder zu haben, inmitten all deiner Studien über alles, was schiefgehen kann?" TED وكثير من الأشخاص كانو مدهوشين وقالوا: "ولكن كيف يمكنك تقرير إنجاب أطفال في وسط دراستك للأشياء التي ممكن أن تحدث على نحو خاطئ ؟"
    Hier war interessant, dass Schmecken bei vier liegt, und viele sagten mir, dass das am Geschmack der Getränke liegt, aber in einigen Fällen sind auch Küsse ein großer Teil der Cluberfahrung. TED حسنا, ما وجدته مثيرا للإهتمام هنا أن التذوق وصل الى 4, وكثير ممن أجروا الملاحظة أخبروني أن ذلك يعود إلى طعم المشروبات, ولكن, في حالات أخرى أيضا, التقبيل يحتل الجزء الأكبر من تجربة ارتياد النوادي أيضا.
    Es geht darum, dass jetzt ein weiteres Buch schreibe, und danach ein weiteres schreibe, und noch eins und noch eins und noch eins, und viele davon werden bei den Kritikern durchfallen, und einige könnten mir weitere Erfolge einbringen, aber ich werde immer vor den zufälligen "Stürmen" ihrer Auswirkungen sicher sein, solange ich nicht vergesse, wo mein wahres Zuhause ist. TED الفكرة هنا هي أنني أكتب كتابا آخر الآن، ثم سأكتب كتابا بعده، ثم كتابا آخر، ثم كتابا آخر وكثير منها سيفشل، وبعض منها سينجح، ولكنني سوف أكون دائما في مأمن من عشوائية أعاصير النتائج طالما أنني لا أنسى أبدا المكان الحقيقي الذي أعيش فيه.
    Darüber hinaus erteilte der Bereich Ratschläge zu einem breiten Spektrum weiterer Fragen, die für die Vereinten Nationen von Interesse sind, namentlich auf dem Gebiet des Beschaffungswesens, bei der Aushandlung von Verträgen - vielfach über komplexe und neue Fragen, insbesondere im Zusammenhang mit dem Sanierungsgesamtplan für den Amtssitz - und bei der Durchführung von Reformen im Personalwesen. UN كما قدم مشورته بشأن طائفة واسعة من القضايا الأخرى التي تدخل ضمن اهتمامات المنظمة بما في ذلك الشراء والتفاوض على العقود وكثير منها ينطوي على قضايا معقدة ومستجدة وخاصة تلك المتصلة بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية وتنفيذ الإصلاحات المتصلة بالموظفين.
    Mit etwas Ausdauer und viel Mühe schrieben wir schließlich ihren Namen. TED مع قليل من المثابرة وكثير من المجهود، تمكنا من كتابة اسمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus