wie immer steht dir mein komplettes Wissen für weitere Anfragen zur Verfügung. | Open Subtitles | وكما هو الحال دوما جميع معرفتي تحت تصرفكم لمزيد من التحليل |
Dann sag' mir doch mal bitte, wie ich hätte wissen sollen, dass dich das stört, wenn du nie was von dir erzählst? | Open Subtitles | واعتقد اني لم اكن اعلم ان هذا سيجعلك منزعجاً لانك يبدوا وكما هو واضح . لا تشارك اي شيء معي |
Sie lehrten mich auch, dass sie wie die Einwanderergemeinden beiderseits der Grenze Konflikte als kreatives Werkzeug nutzten, denn sie mussten einen Prozess entwickeln, der es ihnen ermöglichte, Ressourcen Und die Stadtpolitik neu zu organisieren. | TED | لقد علموني أيضاً أنه وكما هو الحال في المجتمعات المهاجرة على جانبي الحدود، استخدموا الصراع نفسه كأداة إبداعية، لأنه كان عليهم إنتاج عملية قد مكنتهم من إعادة ترتيب موارد وسياسات المدينة. |
War sein Keks auch nur ein wenig größer, stellte ich Fragen. wie man sieht, litt ich aber keinen Hunger. | TED | فإذا كانت كعكته أكبر قليلًا من كعكتي، كانت لدى بعض التساؤلات. وكما هو واضح، لم أكن أتضور جوعًا. |
Ich habe es im Kabinett vorgetragen, Und die Antwort war einhellig. | Open Subtitles | عرضت الأمر على الوزراء وكما هو متوقع كانت الإجابة بالإجماع. |
Ähnlich wie bei Computerprogrammen können wir verschiedene Abläufe in die DNA von Bakterien schreiben. | TED | وكما هو الحال في كتابة برنامج، فإن بإمكاننا طباعة وكتابة الحمض النووي بألغوريثمات وبرامج مختلفة داخل البكتيريا. |
Und so wie der frühe Homo sapiens ringten wir ums Überleben. | TED | وكما هو حال الكائن البشري البدائي، كنا نناضل من أجل البقاء. |
Auf jeden Fall ist es Zeit für Änderungen bei der Fed. Und wie so häufig im Finanzsektor ist der Ort, an dem man den Anfang machen sollte, New York. | News-Commentary | على اية حال فلقد حان الوقت التغيير في الاحتياطي الفيدرالي وكما هو الحال في الامور الماليه فإن نقطة البداية هي نيويورك. |
Und wie immer sah ich mir selbst zu, wie ich Leben spielte. | Open Subtitles | وكما هو الحال دائماً، وكنت متفرجا من حياتي الخاصة. |
Bald sind wir so groß Und vornehm wie San Francisco. | Open Subtitles | تصبح كبير كسان فرانسيسكو في بضعة سنوات وكما هو الحال بالمتطور |
"Genau wie Kira hasse ich das Böse Und möchte eine perfekte Welt ohne Verbrechen erschaffen." | Open Subtitles | وكما هو كيرا ، أنا أيضاً أكره الشر وأريد أن أنشأ عالم مثالي من دون جرائم |
Und wie erwartet, sah sie mich bei der 7. Sitzung in einem neuen Licht. | Open Subtitles | وكما هو متوقع بالجلسة السابعة شاهدتني بنظرة جديدة |
Doch wie es nur ein großer Geist kann, habe ich meine Haltung überdacht Und | Open Subtitles | ولكن .. وكما هو حال العباقرة دوماً لقد راجعت موقفي |
wie ging es Ihnen beim Schlafen Und beim Essen? | Open Subtitles | كل شيء يبدو على ما يرام وكما هو متوقع في الأسبوع 23 |
Anscheinend bin das ich mit meinem Mann, wie wir mit dem Wagen wegfahren Und ihn Und seinen Bruder zurücklassen. | Open Subtitles | وكما هو واضح، نذهب أنـا وزوجي بالسيارة ونتركه هو وشقيقه خلفنا. |
wie es aussieht, gibt es eine Angelegenheit, die wir besprechen müssen. | Open Subtitles | وكما هو الحال، ثمّ أمر تنبغي لنا مناقشته. |
Und wie in anderen Ländern auch: | Open Subtitles | وكما هو الحال مع البلدان الأخرى ألتزموا بالمياه المعدنية |
Tag, dem gelben Punkt, sehen wir zunächst Vaginalflora, wie es durch die Geburt zu erwarten war. | TED | الذي سيحدث الان هو أن الطفل سيتحرك منطلقا كالنقطة الصفراء هذه و سترون انه سيبدأ انطلاقته في المجتمع المهبلي، وكما هو متوقع اعتمادا على طريقة ولادته. |
Und letzendlich geht es um Unterhaltung, wie in seinem Hauptquartier für den Cirque du Soleil in Orlando, Florida, wo man dazu aufgefordert wird, ein griechisches Theater zu betreten, unter das Zelt zu blicken Und die magische Welt des Cirque du Soleil zu entdecken. | TED | وأخيرا، ولكن عن الترفيه ، وكما هو الحال في مقر إقامته لسيرك دو سولي، اورلاندو، فلوريدا، حيث يطلب منك إدخال المسرح اليوناني، النظر تحت الخيمة والإنضمام إلى العالم السحري من سيرك دو سوليه. |
Und das ist ganz klar die Geschichte des des Wirtschaftswachstums in China. | TED | وكما هو واضح فهذا هو واقع التطور الإقتصادي الصيني. |