"وكما هو" - Traduction Arabe en Allemand

    • wie
        
    • Und
        
    wie immer steht dir mein komplettes Wissen für weitere Anfragen zur Verfügung. Open Subtitles وكما هو الحال دوما جميع معرفتي تحت تصرفكم لمزيد من التحليل
    Dann sag' mir doch mal bitte, wie ich hätte wissen sollen, dass dich das stört, wenn du nie was von dir erzählst? Open Subtitles واعتقد اني لم اكن اعلم ان هذا سيجعلك منزعجاً لانك يبدوا وكما هو واضح . لا تشارك اي شيء معي
    Sie lehrten mich auch, dass sie wie die Einwanderergemeinden beiderseits der Grenze Konflikte als kreatives Werkzeug nutzten, denn sie mussten einen Prozess entwickeln, der es ihnen ermöglichte, Ressourcen Und die Stadtpolitik neu zu organisieren. TED لقد علموني أيضاً أنه وكما هو الحال في المجتمعات المهاجرة على جانبي الحدود، استخدموا الصراع نفسه كأداة إبداعية، لأنه كان عليهم إنتاج عملية قد مكنتهم من إعادة ترتيب موارد وسياسات المدينة.
    War sein Keks auch nur ein wenig größer, stellte ich Fragen. wie man sieht, litt ich aber keinen Hunger. TED فإذا كانت كعكته أكبر قليلًا من كعكتي، كانت لدى بعض التساؤلات. وكما هو واضح، لم أكن أتضور جوعًا.
    Ich habe es im Kabinett vorgetragen, Und die Antwort war einhellig. Open Subtitles عرضت الأمر على الوزراء وكما هو متوقع كانت الإجابة بالإجماع.
    Ähnlich wie bei Computerprogrammen können wir verschiedene Abläufe in die DNA von Bakterien schreiben. TED وكما هو الحال في كتابة برنامج، فإن بإمكاننا طباعة وكتابة الحمض النووي بألغوريثمات وبرامج مختلفة داخل البكتيريا.
    Und so wie der frühe Homo sapiens ringten wir ums Überleben. TED وكما هو حال الكائن البشري البدائي، كنا نناضل من أجل البقاء.
    Auf jeden Fall ist es Zeit für Änderungen bei der Fed. Und wie so häufig im Finanzsektor ist der Ort, an dem man den Anfang machen sollte, New York. News-Commentary على اية حال فلقد حان الوقت التغيير في الاحتياطي الفيدرالي وكما هو الحال في الامور الماليه فإن نقطة البداية هي نيويورك.
    Und wie immer sah ich mir selbst zu, wie ich Leben spielte. Open Subtitles وكما هو الحال دائماً، وكنت متفرجا من حياتي الخاصة.
    Bald sind wir so groß Und vornehm wie San Francisco. Open Subtitles تصبح كبير كسان فرانسيسكو في بضعة سنوات وكما هو الحال بالمتطور
    "Genau wie Kira hasse ich das Böse Und möchte eine perfekte Welt ohne Verbrechen erschaffen." Open Subtitles وكما هو كيرا ، أنا أيضاً أكره الشر وأريد أن أنشأ عالم مثالي من دون جرائم
    Und wie erwartet, sah sie mich bei der 7. Sitzung in einem neuen Licht. Open Subtitles وكما هو متوقع بالجلسة السابعة شاهدتني بنظرة جديدة
    Doch wie es nur ein großer Geist kann, habe ich meine Haltung überdacht Und Open Subtitles ولكن .. وكما هو حال العباقرة دوماً لقد راجعت موقفي
    wie ging es Ihnen beim Schlafen Und beim Essen? Open Subtitles كل شيء يبدو على ما يرام وكما هو متوقع في الأسبوع 23
    Anscheinend bin das ich mit meinem Mann, wie wir mit dem Wagen wegfahren Und ihn Und seinen Bruder zurücklassen. Open Subtitles وكما هو واضح، نذهب أنـا وزوجي بالسيارة ونتركه هو وشقيقه خلفنا.
    wie es aussieht, gibt es eine Angelegenheit, die wir besprechen müssen. Open Subtitles وكما هو الحال، ثمّ أمر تنبغي لنا مناقشته.
    Und wie in anderen Ländern auch: Open Subtitles وكما هو الحال مع البلدان الأخرى ألتزموا بالمياه المعدنية
    Tag, dem gelben Punkt, sehen wir zunächst Vaginalflora, wie es durch die Geburt zu erwarten war. TED الذي سيحدث الان هو أن الطفل سيتحرك منطلقا كالنقطة الصفراء هذه و سترون انه سيبدأ انطلاقته في المجتمع المهبلي، وكما هو متوقع اعتمادا على طريقة ولادته.
    Und letzendlich geht es um Unterhaltung, wie in seinem Hauptquartier für den Cirque du Soleil in Orlando, Florida, wo man dazu aufgefordert wird, ein griechisches Theater zu betreten, unter das Zelt zu blicken Und die magische Welt des Cirque du Soleil zu entdecken. TED وأخيرا، ولكن عن الترفيه ، وكما هو الحال في مقر إقامته لسيرك دو سولي، اورلاندو، فلوريدا، حيث يطلب منك إدخال المسرح اليوناني، النظر تحت الخيمة والإنضمام إلى العالم السحري من سيرك دو سوليه.
    Und das ist ganz klar die Geschichte des des Wirtschaftswachstums in China. TED وكما هو واضح فهذا هو واقع التطور الإقتصادي الصيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus