"وليس فقط" - Traduction Arabe en Allemand

    • und nicht nur
        
    • ist nicht nur
        
    • zwar nicht nur
        
    • nicht bloß
        
    • nicht nur als
        
    • nicht nur in
        
    • nicht nur für
        
    • nicht nur mit
        
    • – nicht nur
        
    • und das nicht nur
        
    und nicht nur, weil, wenn du nicht da wärst, dies eine Dose Pabst-Bier wäre. Open Subtitles وليس فقط لأنك لو لم تكن هنا هذا سوف يتحول لعلبة من الخمر
    Also kann ich mir wirklich neue Zaubersprüche ausdenken und nicht nur alte in Büchern lesen? Open Subtitles اذا استطيع حقا عمل تعاويذ جديده وليس فقط عمل ما يوجد بالكتب القديمه ؟
    Es ist also keine Theorie von allem. Denn tatsächlich rührt ein großer Teil der Information im Universum um uns von diesen Zufällen her, und nicht nur vom fundamentalen Gesetz. TED إنها إضافة. لذا فهي ليست نظرية لكل شئ. وفي الحقيقة، كمية مأهولة من المعلومات في الكون حولنا تأتي من تلك الحوادث، وليس فقط من مجرد القوانين الأساسية.
    Es ist nicht nur sein Trompetenblasen. Open Subtitles . وليس فقط نفخ بوقه . الأمور سوف تزداد سوءاً
    Ihre Berichte sind wichtig, denn sie beinhalten Ansätze, die auch wir verwenden können, und zwar nicht nur für diese speziellen Probleme, sondern auch für viele andere. TED قصصهم مهمة لأنها تحوي أدوات يمكن للبقية منّا استخدامها، وليس فقط لحل تلك المشاكل المحددة، ولكن للعديد غيرها أيضاً.
    ...und nicht bloß die Gebiete in Downtown, auch Ihre Gemeinden hier auf der East Side. Open Subtitles وليس فقط في وسط المدينة لكن مجتمعكم هنا في الجانب الشرقي
    und nicht nur unter Wasser, sondern auch in Laboren für virtuelle Realität, mit Helm und Handschuhen an, sodass es realistisch wirkt. TED وليس فقط تحت الماء، ولكن في مختبرات الواقع الافتراضي مع خوذة وقفازات لكي تشعر وكأن الأمر حقيقي.
    Wie wäre es, wenn ich Ihnen eine Geschichte erzählen könnte, an die Sie sich mit Ihrem ganzen Körper und nicht nur mit Ihrem Verstand erinnern würden? TED ماذا لو كان بامكاني أن أقدم لكم قصة حيث سيكون بمقدوركم تذكرها بكامل حواسكم وليس فقط بعقلكم؟
    Es brauchte einiges an Überzeugungsarbeit, und nicht nur bei unseren Eltern, sondern auch bei unseren Freunden und Lehrern. TED استغرق الأمر الكثير من الإقناع، وليس فقط لإقناع والدينا ولكن لإقناع أصدقائنا ومعلمينا أيضاً.
    und nicht nur empört sein, wenn die Opfer von Gewalt wie wir selbst aussehen? TED وليس فقط الشعور بالغضب عندما يكون ضحايا العنف منا؟
    Der Fakt das Sie Rom ohne Kaffee haben macht Rom mit Kaffee besser aussehend. und nicht nur zu Rom ohne Kaffee, auch besser als Paris. TED حقيقة أن لديك روما بدون قهوة تجعل روما مع القهوة متفوقة. وليس فقط لروما بدون قهوة، لكن متوفقة حتى بالنسبة لباريس.
    Ich meine, es war gang und gebe beim KGB, und nicht nur beim KGB, zu foltern, nur um an diese Daten heranzukommen. TED أعني الكي جي بي، وليس فقط الكي جي بي، كانت تقوم بالتعذيب من أجل الحصول على هذه البيانات.
    Also das Ziel hier war es Gefühle bei Maschinen herbeizuführen und nicht nur Gefühle sondern auch Einfühlungsvermögen. TED إذا الهدف هنا هو تحقيق إحساس في الآلات ، وليس فقط إحساس، لكن تعاطف أيضاً.
    Kunst ist mir also persönlich sehr wichtig und nicht nur, weil sie schön, inspirierend und aufregend ist, sondern weil sie eindringliche Geschichten erzählt. TED حسناً الفن مهم لي بشكل شخصي، وليس فقط لكونه جميلًا ومُلهمًا وفاتنًا، ولكن لأن الفن يروي قصصًا قوية.
    Seit dieser Zeit, arbeitete er weiter mit seinen Leuten, und nicht nur mit Ashaninkas, sondern mit allen Menschen des Amazonas und darüber hinaus. TED منذ ذلك الوقت, أكمل عمله مع قومه, وليس فقط شعب ال "أشانينكا", ولكن كل الشعوب التي تعيش في الأمازون وما وراءه.
    Doch, sind wir, und sie ist nicht nur heiß, sondern auch extrem cool. Open Subtitles أجل, هى تشاركنى الدم, وليس فقط أنها مثيرة و لكن هى لطيفة جداً
    Ich kann romantisch sein, das ist nicht nur für Ausländer. Open Subtitles أنا أعرف كيفية القيام الرومانسية اليمين. وليس فقط للأجانب فو فو.
    Und zwar nicht nur, damit du einen tollen Hintern anstarren kannst. Open Subtitles وليس فقط لأحضى بمؤخرة جميلة القوام، بل لعمر مديد
    Und die hast du nicht bloß ins Krankenhaus gebracht, du hast auch noch einen Haufen Kerle eingeladen und die sie nacheinander vögeln lassen. Open Subtitles وليس فقط تسببت في دخولها للمستشفى ولكنك دعوت مجموعة من الشباب وتسببت بأذيتها يا كريــــستيان
    Heutzutage versteht sich jeder als Mitautor, nicht nur als Zuschauer. TED كل شخص الأن يرى نفسه مبدع , وليس فقط مشاهد
    und nicht nur in Beziehungen, sondern in Allem. Aber wissen Sie was? Open Subtitles وليس فقط في العلاقات, في كل شيء لكن تعرف ماذا؟
    Ihr heiratet für uns alle, Lucrezia nicht nur für Euch selbst. Open Subtitles أنتِ تتزوجين لأجلنا جميعاً, لوكريزيا وليس فقط لأجلكِ لأجل العائلة
    Wissen Sie, Ashley hatte recht, nicht nur mit ihrer Schule. TED أترون، كانت آشلي محقة، وليس فقط بالنسبة لمدرستها.
    Es sind nicht nur Flüchtlinge. Es gibt noch viel mehr Themen. TED وليس فقط بما يتعلق باللاجئين، ولكن العديد من المجالات الأخرى.
    und das nicht nur hier am Kap, sondern entlang der Länge und Breite des südlichen Afrikas. Open Subtitles وليس فقط هنا في الرأس، بل تأثيره على كل طول وعرض جنوب أفريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus