und nicht nur, weil, wenn du nicht da wärst, dies eine Dose Pabst-Bier wäre. | Open Subtitles | وليس فقط لأنك لو لم تكن هنا هذا سوف يتحول لعلبة من الخمر |
Also kann ich mir wirklich neue Zaubersprüche ausdenken und nicht nur alte in Büchern lesen? | Open Subtitles | اذا استطيع حقا عمل تعاويذ جديده وليس فقط عمل ما يوجد بالكتب القديمه ؟ |
Es ist also keine Theorie von allem. Denn tatsächlich rührt ein großer Teil der Information im Universum um uns von diesen Zufällen her, und nicht nur vom fundamentalen Gesetz. | TED | إنها إضافة. لذا فهي ليست نظرية لكل شئ. وفي الحقيقة، كمية مأهولة من المعلومات في الكون حولنا تأتي من تلك الحوادث، وليس فقط من مجرد القوانين الأساسية. |
Es ist nicht nur sein Trompetenblasen. | Open Subtitles | . وليس فقط نفخ بوقه . الأمور سوف تزداد سوءاً |
Ihre Berichte sind wichtig, denn sie beinhalten Ansätze, die auch wir verwenden können, und zwar nicht nur für diese speziellen Probleme, sondern auch für viele andere. | TED | قصصهم مهمة لأنها تحوي أدوات يمكن للبقية منّا استخدامها، وليس فقط لحل تلك المشاكل المحددة، ولكن للعديد غيرها أيضاً. |
...und nicht bloß die Gebiete in Downtown, auch Ihre Gemeinden hier auf der East Side. | Open Subtitles | وليس فقط في وسط المدينة لكن مجتمعكم هنا في الجانب الشرقي |
und nicht nur unter Wasser, sondern auch in Laboren für virtuelle Realität, mit Helm und Handschuhen an, sodass es realistisch wirkt. | TED | وليس فقط تحت الماء، ولكن في مختبرات الواقع الافتراضي مع خوذة وقفازات لكي تشعر وكأن الأمر حقيقي. |
Wie wäre es, wenn ich Ihnen eine Geschichte erzählen könnte, an die Sie sich mit Ihrem ganzen Körper und nicht nur mit Ihrem Verstand erinnern würden? | TED | ماذا لو كان بامكاني أن أقدم لكم قصة حيث سيكون بمقدوركم تذكرها بكامل حواسكم وليس فقط بعقلكم؟ |
Es brauchte einiges an Überzeugungsarbeit, und nicht nur bei unseren Eltern, sondern auch bei unseren Freunden und Lehrern. | TED | استغرق الأمر الكثير من الإقناع، وليس فقط لإقناع والدينا ولكن لإقناع أصدقائنا ومعلمينا أيضاً. |
und nicht nur empört sein, wenn die Opfer von Gewalt wie wir selbst aussehen? | TED | وليس فقط الشعور بالغضب عندما يكون ضحايا العنف منا؟ |
Der Fakt das Sie Rom ohne Kaffee haben macht Rom mit Kaffee besser aussehend. und nicht nur zu Rom ohne Kaffee, auch besser als Paris. | TED | حقيقة أن لديك روما بدون قهوة تجعل روما مع القهوة متفوقة. وليس فقط لروما بدون قهوة، لكن متوفقة حتى بالنسبة لباريس. |
Ich meine, es war gang und gebe beim KGB, und nicht nur beim KGB, zu foltern, nur um an diese Daten heranzukommen. | TED | أعني الكي جي بي، وليس فقط الكي جي بي، كانت تقوم بالتعذيب من أجل الحصول على هذه البيانات. |
Also das Ziel hier war es Gefühle bei Maschinen herbeizuführen und nicht nur Gefühle sondern auch Einfühlungsvermögen. | TED | إذا الهدف هنا هو تحقيق إحساس في الآلات ، وليس فقط إحساس، لكن تعاطف أيضاً. |
Kunst ist mir also persönlich sehr wichtig und nicht nur, weil sie schön, inspirierend und aufregend ist, sondern weil sie eindringliche Geschichten erzählt. | TED | حسناً الفن مهم لي بشكل شخصي، وليس فقط لكونه جميلًا ومُلهمًا وفاتنًا، ولكن لأن الفن يروي قصصًا قوية. |
Seit dieser Zeit, arbeitete er weiter mit seinen Leuten, und nicht nur mit Ashaninkas, sondern mit allen Menschen des Amazonas und darüber hinaus. | TED | منذ ذلك الوقت, أكمل عمله مع قومه, وليس فقط شعب ال "أشانينكا", ولكن كل الشعوب التي تعيش في الأمازون وما وراءه. |
Doch, sind wir, und sie ist nicht nur heiß, sondern auch extrem cool. | Open Subtitles | أجل, هى تشاركنى الدم, وليس فقط أنها مثيرة و لكن هى لطيفة جداً |
Ich kann romantisch sein, das ist nicht nur für Ausländer. | Open Subtitles | أنا أعرف كيفية القيام الرومانسية اليمين. وليس فقط للأجانب فو فو. |
Und zwar nicht nur, damit du einen tollen Hintern anstarren kannst. | Open Subtitles | وليس فقط لأحضى بمؤخرة جميلة القوام، بل لعمر مديد |
Und die hast du nicht bloß ins Krankenhaus gebracht, du hast auch noch einen Haufen Kerle eingeladen und die sie nacheinander vögeln lassen. | Open Subtitles | وليس فقط تسببت في دخولها للمستشفى ولكنك دعوت مجموعة من الشباب وتسببت بأذيتها يا كريــــستيان |
Heutzutage versteht sich jeder als Mitautor, nicht nur als Zuschauer. | TED | كل شخص الأن يرى نفسه مبدع , وليس فقط مشاهد |
und nicht nur in Beziehungen, sondern in Allem. Aber wissen Sie was? | Open Subtitles | وليس فقط في العلاقات, في كل شيء لكن تعرف ماذا؟ |
Ihr heiratet für uns alle, Lucrezia nicht nur für Euch selbst. | Open Subtitles | أنتِ تتزوجين لأجلنا جميعاً, لوكريزيا وليس فقط لأجلكِ لأجل العائلة |
Wissen Sie, Ashley hatte recht, nicht nur mit ihrer Schule. | TED | أترون، كانت آشلي محقة، وليس فقط بالنسبة لمدرستها. |
Es sind nicht nur Flüchtlinge. Es gibt noch viel mehr Themen. | TED | وليس فقط بما يتعلق باللاجئين، ولكن العديد من المجالات الأخرى. |
und das nicht nur hier am Kap, sondern entlang der Länge und Breite des südlichen Afrikas. | Open Subtitles | وليس فقط هنا في الرأس، بل تأثيره على كل طول وعرض جنوب أفريقيا |