Andererseits haben sie es ohne ihre Eltern entschieden, ohne einen Ehestifter. | Open Subtitles | ومن الناحية الأخرى لقد قررا، بدون الوالدين وبدون وسيطة الزواج |
Andererseits gab das Wiederaufleben des Aktivismus der Zivilgesellschaft zur Unterstützung der Friedensabkommen einen gewissen Anlass für Optimismus. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن أنشطة المجتمع المدني المتجددة دعما لاتفاقات السلام أتاحت بعض مبررات للتفاؤل. |
-Der sollte so ein großartiges Leben haben. -Einerseits ein finsterer Sohn, Andererseits eine Freundin, die vor Talent strahlt. | Open Subtitles | هو يحب أن يكون لديه مثل هذه الحياة الرائعة ومن الناحية الأخرى إبنه على الجانب الظلام |
Auf der einen Seite haben wir einen hexenähnIichen Mord, auf der anderen Seite eine Kirchenschändung. | Open Subtitles | لذا، من ناحية, نحنلدينانوعمنسحرالقتل ... ومن الناحية الأخرى, تدنيس باستخدام القداس الأسود في الكنيسة |
Auf der einen Seite haben wir einen hexenähnlichen Mord, auf der anderen Seite eine Kirchenschändung. | Open Subtitles | لذا، من ناحية نحنلدينانوعمنسحرالقتل ... ومن الناحية الأخرى, تدنيس بأستخدام القداس الأسود في الكنيسة |
Andererseits ist einer der Männer eigentlich kein richtiger Arzt. | Open Subtitles | ومن الناحية الأخرى أحد الرجال ليس طبيباً حقاً |
Einerseits sollten Sie im Bett sein, Andererseits sagte ich doch, dass Sie sich ausruhen sollen. | Open Subtitles | من ناحيةٍ أولى من المفروض أن تكوني في السرير ومن الناحية الأخرى لقد أخبرتُكِ أن تستريحي |
Andererseits ... dauert ein Schwangerschaftstest nur fünf Minuten und es gehen keine Hasen mehr drauf. | Open Subtitles | ومن الناحية الأخرى لن يستغرق فحص الحمل سوى خمسِ دقائق ولن نحتاج لقتل الأرانب الآن |
Aber Andererseits hast du eine Tätowierung, also ... | Open Subtitles | ومن الناحية الأخرى ...لديك وشم، ولذا |
Andererseits... | Open Subtitles | ومن الناحية الأخرى... ... |