ii) Durchführung von Forschungsarbeiten und Verbreitung von Informationen über die Querverbindungen zwischen der Freiwilligenarbeit und den großen globalen Fragen, namentlich durch Veröffentlichungen, Fachtagungen und Internet-Seiten für Fachleute und für die allgemeine Öffentlichkeit. | UN | '2` إجراء البحوث ونشر المعلومات عن الترابط العريض بين العمل التطوعي والشواغل العالمية الرئيسية ، وذلك بوسائل منها المنشورات التقنية والشعبية وحلقات العمل والمواقع على شبكة الإنترنت. |
in Bekräftigung der Notwendigkeit, weltweite Anstrengungen zu unternehmen, um das Bewusstsein dafür zu schärfen, welche Bedeutung der Straßenverkehrssicherheit in der öffentlichen Politik zukommt, insbesondere durch Aufklärung und die Verbreitung von Informationen, | UN | وإذ تؤكد ضرورة بذل جهود على نطاق العالم بأسره لزيادة الوعي بأهمية السلامة على الطرق باعتبارها قضية من قضايا السياسة العامة، وبخاصة عن طريق التثقيف ونشر المعلومات، |
Die Vereinten Nationen fungieren als Katalysator für die Förderung der globalen Agenda für Frauenfragen, der internationalen Regeln und Normen sowie der Verbreitung der besten Verfahrensweisen. | UN | والأمم المتحدة بمثابة عامل حفاز لدفع عجلة البرنامج العالمي بشأن قضايا المرأة، والنهوض بالمعايير والقواعد الدولية، ونشر أفضل الممارسات. |
in dem Wunsche, das Ziel eines rechtsverbindlichen Verbots der Entwicklung, Herstellung, Erprobung, Dislozierung, Lagerung, Androhung des Einsatzes oder des Einsatzes von Kernwaffen sowie der Vernichtung dieser Waffen unter wirksamer internationaler Kontrolle zu verwirklichen, | UN | وإذ ترغب في تحقيق هدف التوصل إلى حظر ملزم قانونا لاستحداث وإنتاج وتجريب ونشر وتكديس الأسلحة النووية أو التهديد بها أو استخدامها وتدمير تلك الأسلحة في ظل رقابة دولية فعالة، |
Die Staaten, das System der Vereinten Nationen und die anderen internationalen und regionalen Organisationen sowie die Zivilgesellschaft, einschließlich der nichtstaatlichen Organisationen, werden gebeten, im Rahmen der vorhandenen Ressourcen sowie unter Heranziehung freiwilliger Beiträge die folgenden Möglichkeiten zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen in allen Bereichen zu prüfen: | UN | • إعادة تنشيط الترجمة وتشجيعها ونشر المخطوطات والكتب الأساسية والدراسات التي تمثل مختلف الثقافات والحضارات؛ |
Ich war von der Kartoffel verführt worden, und von keiner anderen, sie anzupflanzen - ihre Gene zu verbreiten und ihren Lebensraum zu erweitern. | TED | كنت مستغفلا من قبل تلك البططا لا غيرها لزرعها ونشر جيناتها وإعطائها منزلا |
Und deren Decodierung und Veröffentlichung, abgesehen davon, dass es technisch unmöglich ist.. | Open Subtitles | أن فك الشفرة ونشر أيّ من هذه، فضلاً عن كونها إستحالة علمية، |
Sklaven werden überall zur Umweltzerstörung eingesetzt, um Bäume im Amazonas zu fällen, um Waldflächen in West Afrika zu zerstören, zum Abbau und Verbreitung von Quecksilber an Orten wie Ghana oder Kongo. Oder zur Zerstörung der Ökosysteme der Küsten Südasiens. | TED | حول العالم، يستخدم العبيد للقيام بالأعمال المخربة للبيئة، قطع الأشجار في غابات الأمازون، اجتثاث الغابات في غرب أفريقيا، القيام بأعمال التنجيم ونشر الرصاص السام في أماكن مثل غانا والكونغو، تهديم البنية البيئية الشاطئية في جنوب آسيا. |
mit Dank Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generalsekretärs, insbesondere von seinem Nutzen in Bezug auf die Sammlung und Verbreitung von Informationen zur Frage der nachhaltigen Erschließung der lebenden Meeresressourcen der Welt, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام()، وبخاصة الدور المفيد الذي يؤديه التقرير والمتمثل في جمع ونشر المعلومات بشأن التنمية المستدامة للموارد البحرية العالمية الحية أو المتصلة بها، |
31. ersucht die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen erneut, Vereinbarungen mit den Staaten über die Erhebung und Verbreitung von Daten über die Fischerei auf Hoher See durch ihre Flagge führende Schiffe auf subregionaler und regionaler Ebene einzuleiten, falls solche Vereinbarungen noch nicht bestehen; | UN | 31 - تكرر طلبها إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بدء وضع ترتيبات مع الدول لجمع ونشر البيانات عن صيد الأسماك في أعالي البحار الذي تقوم به السفن التي ترفع علمها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي حيثما لا توجد مثل هذه الترتيبات؛ |
6. fordert die Regierungen auf, weitere Schritte zu unternehmen, um die Bereitstellung finanzieller Ressourcen, den Technologietransfer, den Kapazitätsaufbau und die Verbreitung umweltgerechter Technologien zu bewirken, wie im Durchführungsplan von Johannesburg vorgesehen; | UN | 6 - تهيب بالحكومات اتخاذ مزيد من الإجراءات لحشد تقديم الموارد المالية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا، على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
7. fordert die Regierungen auf, weitere Schritte zu unternehmen, um die Bereitstellung finanzieller Ressourcen, den Technologietransfer, den Kapazitätsaufbau und die Verbreitung umweltgerechter Technologien zu Gunsten der Entwicklungs- und Transformationsländer zu bewirken, wie im Durchführungsplan von Johannesburg vorgesehen; | UN | 7 - تهيب بالحكومات اتخاذ مزيد من الإجراءات لحشد توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
9. begrüßt außerdem die wachsende Zahl einzelstaatlicher Kommissionen oder Ausschüsse zur Umsetzung des humanitären Völkerrechts, zur Einbindung der Verträge des humanitären Völkerrechts in innerstaatliches Recht und zur Verbreitung der Regeln des humanitären Völkerrechts; | UN | 9 - ترحب أيضا بالزيادة في عدد الهيئات أو اللجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي والتشجيع على إدماج هذه المعاهدات في القوانين الوطنية ونشر قواعد القانون الإنساني الدولي؛ |
9. begrüßt außerdem die wachsende Zahl nationaler Kommissionen oder Ausschüsse zur Umsetzung des humanitären Völkerrechts, zur Förderung der Eingliederung der Verträge des humanitären Völkerrechts in innerstaatliches Recht und zur Verbreitung der Regeln des humanitären Völkerrechts; | UN | 9 - ترحب أيضا بالزيادة في عدد الهيئات أو اللجان الوطنية المعنية بتطبيق القانون الإنساني الدولي وبتشجيع إدماج المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي في القوانين الوطنية ونشر قواعد القانون الإنساني الدولي؛ |
in dem Wunsche, das Ziel eines rechtsverbindlichen Verbots der Entwicklung, Herstellung, Erprobung, Dislozierung, Lagerung, Androhung des Einsatzes oder des Einsatzes von Kernwaffen sowie der Vernichtung dieser Waffen unter wirksamer internationaler Kontrolle zu verwirklichen, | UN | وإذ ترغب في تحقيق هدف التوصل إلى حظر ملزم قانونا لاستحداث وإنتاج وتجريب ونشر وتكديس الأسلحة النووية أو التهديد بها أو استخدامها وتدمير تلك الأسلحة في ظل رقابة دولية فعالة، |
Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass eine alle Seiten einschließende politische Regelung und die erfolgreiche Entsendung des hybriden Einsatzes der Afrikanischen Union und der Vereinten Nationen in Darfur (UNAMID) für die Wiederherstellung des Friedens und der Stabilität in Darfur unerlässlich sind. | UN | يشدد مجلس الأمن على أن التوصل إلى تسوية سياسية لا تستثني أحدا ونشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، أمران لا بد منهما لإعادة إحلال السلام والاستقرار في دارفور. |
Sie können Ihre Energie nutzen, um Atombomben zu bauen und zerstörerische Dunkelheit zu verbreiten, oder um das Licht der Freude an Millionen zu verteilen. | TED | يمكنك استخدام طاقتك لبناء القنابل النووية ونشر ظلام الدمار، أو يمكنك استخدامه لنشر فرحة الإضاءة للملايين. |
und zur Veröffentlichung heikler Themen wie diesen gegründet. | TED | لهذا فمكان ك"ذا انترسبت" أنشئ لحماية الصحفيين ونشر أعمالهم عندما نتعامل مع مسائل حساسة جدا كهذه |
6 Tage die Woche arbeitete er als Prüfer im Patentamt, aber fand trotzdem noch Zeit für Physik, diskutierte aktuelle Themen mit ein paar engen Freunden und veröffentlichte einige kurze Aufsätze. | TED | العمل ستة أيام في الأسبوع ككاتب براءات الاختراع، أينشتاين لا يزال يوفر بعض الوقت للفيزياء، يناقش أحدث الأعمال مع عدد قليل من الأصدقاء المقربين، ونشر بضع ورقات صغيرة. |