"ويمكننا ان" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir können
        
    • können wir
        
    wir können so viel mehr Schüler damit erreichen, und sie hätten mehr Freude daran. TED يمكننا ان ندمج الطلاب اليوم بهذه المجالات اكثر .. ويمكننا ان نكسب الكثير من الوقت جراء هذا الامر ..
    wir können Sachen untersuchen. wir können ihm befehlen, Dinge zu tun. TED ويمكن ان نكتشف الاشياء .. ويمكننا ان نخبره ان يقوم بعدة انشطة
    wir können alles Mögliche scannen, alle Arten von Tieren. TED ويمكننا ان نقوم بمسح كل الاشياء كل انواع الحيوانات
    Darüber hinaus können wir uns noch andere Möglichkeiten einfallen lassen, um dieses Risiko zu vermindern. TED ويمكننا ان نكون مبدعون ايضا في التفكير بطرق اخرى لتقليل تلك المخاطر
    Nach diesem Labyrinth-Test können wir etwas Interessanteres machen. Open Subtitles أود فقط أن الوقت كنت في هذه المتاهة ، ويمكننا ان نفعل شيئا على حد سواء التي نتمتع بها.
    Dieser Patient ist um die 50, wir können daher ziemlich genau sagen, wie groß sein Risiko ist, an Prostatakrebs zu erkranken. TED وهذا هو مريض في ال50 من عمره ويمكننا ان نرى اننا حددنا تقدير دقيق له عن احتمال اصابته بسرطان البروستات
    wir können den öffentlichen Raum demokratisieren. TED ويمكننا ان ندخل الديموقراطية على الحيز الاجتماعي والاعلامي
    Und wir können die Folgen solcher Mutationen sehen, wenn wir DNA Sequenzen vergleichen, unsere hier im Raum zum Beispiel. TED ويمكننا ان نرى حينها النتائج جراء ذاك الخطأ عندما نقارن الحمض النووي الموجود في داخلنا نحن هنا في هذه القاعة
    wir können dann fragen: Gibt es generelle Unterschiede zwischen Afrikanern und Nichtafrikanern? TED ويمكننا ان ننتقل الى تساؤل آخر وهو هل هناك اختلاف واضح جداً بين الافارقة و غير الافارقة ؟
    wir können etwas bewirken, nicht nur für Frauen bewirken, sondern für die Weltwirtschaft, die ihren Beitrag dringend benötigt. TED ويمكننا ان نصنع الفرق وان نصنع الفرق لا للنساء فحسب ولكن للاقتصاد العالمي ككل والذي هو باشد الحاجة لمساهماتهن
    wir können hundert Millionen dieser Häuser bauen, das ist klasse, denn sie binden Kohlenstoff. TED ويمكننا ان نبني مئات الملاين من تلك المنازل وهي رائعة لانها تمتص ثاني اكسيد الكربون
    wir können die anderen lokalisieren, und wir bekommen endlich unsere Kräfte wieder zurück. Open Subtitles ويمكننا ان نحددَ الأخرياتِ ويمكننا اخيراً ان نستعيدَ قوانا
    Wenn die ganze Sache für dich zu viel ist, verstehe ich das, und wir können nach LA zurückfliegen. Open Subtitles لانه اذا كان هذا الموقف المعقد يخيفك كثيراً، فانا اتفهم الأمر ويمكننا ان نعود الى لوس انجلوس
    Ich werde meine Nummer eingeben... oder komm mit mir zu dieser Sache im Park, wo ich jetzt hingehe und wir können danach etwas essen gehen. Open Subtitles سوف اضع رقمي او تعال معي لهذا الحدث في المنتزه الذاهبة له الان ويمكننا ان ننتزه شيئا بعد ذلك
    Wie wäre es uns Connor nehmen einen Twink an meinem Platz zu finden, und wir können Michaela und Mrs. Pratt allein lassen hängen? Open Subtitles ما رأيكم ان نأخذ كورنر الى منزلي ليجد تونكي ويمكننا ان نترك ميكيلا و سيدة برات ليتحدثا معاً؟
    wir können sie verdampfen um restaurierende Vorteile zu verstärken und die Salze festhalten, ein eiliges Abfallproblem in eine große Gelegenheit verwandeln. TED ويمكننا ان نستخدم التبخير ويمكننا ان نستخدم نفس مقاربة الحل في البيوت الزجاجية البحرية وان نمتص الاملاح وان نحولها الى مواد .. وان نفتح فرص كبيرة امامنا ..
    Das können wir läuten, wenn wir Bennett vermissen. Open Subtitles ويمكننا ان نرن الجرس في كل مرة نفتقد بها بينيت
    Okay, dann kein Arbeitsgerede, dann können wir uns einfach gratis Buffalo Wings genehmigen. Open Subtitles حسناً, اذاً, لاحديث عمل ويمكننا ان نملك اجنحة حرة
    Und das können wir uns nur so erklären, dass die Menschen Parallelen zwischen den brutalen Seiten der Natur und Bandenkriegen sehen. TED ويمكننا ان نرى ان ذلك هو كما ان الناس تنظر الى الامور بصورة موازية .. اقصد الصراع بين هذين الفصيلين .. وصراع حرب العصابات
    Und es ist möglich. Wissen Sie, mit den Technologien, über die wir heute verfügen, können wir zwischen 30 und 50 Prozent der Energie eines Landes in Europa sparen. und wir können die Hälfte des Rests mit erneuerbarer Energie lösen. TED وهذا امرٌ ممكن وكما تعلمون فان التكنولوجيا اليوم تمكننا من توفير ما يقارب 30 الى 50 بالمئة من الطاقة المستخدمة في اوروبا ويمكننا ان ننتج نصف النصف المتبقي من الطاقات المتجددة
    wir können das Gewebe zu sehr geringen Kosten abziehen. Und so können wir den biologischen Knieersatz zu einer globalen Sache machen TED ويمكننا ان ننزع تلك الانسجة من الحيوانات بصورة رخصية جدا ويمكننا الحصول على عمليات استبدال ركب بصورة بيولوجية ناجحة ويمكننا نشرها حول العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus