"و لكن عندما" - Traduction Arabe en Allemand

    • Aber als
        
    • aber wenn
        
    • Aber dann
        
    Ahlt, aber, als kleines Kind wurde ich an einem künstlichen Busen gestillt. Open Subtitles و لكن عندما كنت طفلا صغيرا كنت أرضع من حلمة مزيفة.
    Ich weiß nicht, was es bedeutet, Aber als ich heimkehrte, bemerkte ich, dass jemand aus dem Fenster auf die Feuertreppe kletterte. Open Subtitles لا أعرف ماذا يعني و لكن عندما كنت في طريق العودة لاحظت أحدهم يخرج من نافذة إلى مخرج الحريق
    Trennungen sind schwer, Aber als Oz kam, spielten die Emotionen wirklich verrückt. Open Subtitles الانفصال شىء صعب، و لكن عندما دخل أوز، كانت المشاعر متوهجة
    aber wenn Sie 500 Millionen Kinder mehrfach erreichen – 20, 30 Cents, um ein Kind zu erreichen – dann ist das nicht sehr viel Geld. TED و لكن عندما تصل إلى 500 مليون طفل ، عدة مرات 20 ، 30 سنتا لتصل إلى طفل فإنه ليس بالمبلغ الكبير جدا.
    aber wenn etwas gut ist, willst du dann nicht, dass es ewig währt? Open Subtitles و لكن عندما يكون هناك شيء جميل ألا تتمنى لو يستمر للأبد؟
    Aber dann war es zu spät, Sie heimzuschicken. Open Subtitles و لكن عندما جاءنا الخبر كان الوقت تأخر لإرسالكم للوطن
    Aber als ich einen Schritt zurück nahm, verspürte ich mich genau in dem kalten Auge eines riesigen Sturms. TED و لكن عندما عدت للوراء، أحسست بنفسي في المركز البارد والقاسي لعاصفة كاملة.
    Sie wurde also fotografiert, Aber als sie die Bilder bekam, sah sie darauf nicht nur sich selbst, sondern auch ihren gefallenen Sohn. Open Subtitles التُقِطت الصّورة و لكن عندما أخذت الكروت لم تر نفسها وحيدة في الصّورة كان هناك ابنها الميّت أيضا
    Gestern Abend haben wir uns sehr nett unterhalten Aber als ich weggezogen bin, war er schwer beleidigt. Open Subtitles لقد تحدثنا بشكل جيد الليلة الماضية و لكن عندما انتقلت, أذيته بشدة
    Nein. Aber als mein Sohn starb, sagten sie uns, dass er daran starb. Open Subtitles لا و لكن عندما توفى ابنى أخبرونى ان هذا هو السبب
    Aber als wir sagten "Hey Moby", sagtest du "Yeah". Open Subtitles لا و لكن عندما قلنا لك .. مرحباً موبي ..
    Schau, anfangs habe ich das vielleicht aus Stolz getan, Aber als ich begann darüber nachzudenken, habe ich begonnen mir Sorgen zu machen. Open Subtitles انظري، في الوهلة الأولى كانت مسألة كرامة بالنسبة لي و لكن عندما بدأت أفكر حول الموضوع، بدأت أقلق
    Aber als wir dort ankamen, sagten sie, was sie da vorhatten. Open Subtitles و لكن عندما وصلنا إلى هناك قد أخبروني ما أرادوا أن أفعله
    Aber als die Welt ihn am meisten brauchte, verschwand er. Open Subtitles فقط الأفاتار, سيد الأربعة عناصر, يستطيع إيقافهم و لكن عندما احتاجه العالم بشدة
    Du weißt es nicht, Aber als du drei warst, lebten wir eine Woche probeweise getrennt. Open Subtitles لم نخبركَ بهذا, و لكن عندما كنت في الثالثة حظينا بتجربة إنفصال عن بعضنا لاسبوع
    Klar, wir denken, wir haben 'ne Familie und Freunde, aber wenn was passiert, Open Subtitles نظن أن لدينا عائلة و أصدقاء. و لكن عندما يحدث أي شيء.
    aber wenn man parteiübergreifende Bewertungen betrachtet, sieht man, dass sie niedriger sind. Als ich die Daten zum ersten Mal sah, war ich überrascht. TED و لكن عندما ننظر الى مقياس الاحزاب المختلفة ستجد انها اقل، و لكن في الحقيقة، عندما رأيت هذه الارقام لاول مرة، فوجئت.
    aber wenn Liebe und Schönheit ins Haus kommen... Open Subtitles و لكن عندما يدخل الحب و الجمال إلى المنزل
    Anfangs war ich verwundert aber wenn man für eine gerechte Sache kämpft scheinen die Menschen wie Pilze aus dem Boden zu schießen. Open Subtitles في البداية كنت مندهشا و لكن عندما تحارب في قضية عادلة .يظهر أناس مثلك يسيرون على نفس الدرب
    aber wenn eine derartige Großmacht auf wehrlose Menschen einschlägt dann wird ihre Brutalität deutlich und die eigene Schwäche. Open Subtitles و لكن عندما تقوم قوة كبيرة مثلها بضرب أناس ضعفاء فانها تكشف عن وحشيتها
    Aber dann als William sah, wie es in Ellens Kunstwerk auftauchte, flippte er aus. Open Subtitles و لكن عندما رأى وليام النصف الأخر في عرض إلين جن جنونه. بالنسبة إليه كان تجاوزا للحدود.
    Aber dann sah ich dich. Open Subtitles و لكن عندما رأيتك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus