Sie segeln in ihren Untertassen über den Himmel und gelegentlich entführen sie Leute für Experimente, denen ihre Eltern nicht zustimmen würden. | TED | يبحرون في السماء بصحونهم الطائرة و من وقت لآخر يختطفون أشخاصاً من أجل القيام بتجارب أهلهم لا يوافقون عليها. |
Es muss gleichzeitig Angst in den Herzen der abgebrühtesten Männer säen, während es alle jene inspiriert und verbindet, die darunter segeln. | Open Subtitles | راية الطاقم شيء مقدس، يجب أن تدب الخوف في قلوب الرجال. في حين يلهم ويوحد كل الذين يبحرون تحته |
Sie wurden verglichen mit Astronauten -- diese navigierenden Ältesten, die über weite, offene Ozeane segeln, in doppelt ummantelten Kanus, Tausende von Meilen von einer kleinen Insel. | TED | ان هؤلاء البحارة هم كما رواد الفضاء هؤلاء البحارة الكبار عمرا الذين يبحرون في البحار الشاسعة بواسطة زورق مزدوج لآلاف الاميال من جزيرة صغيرة |
Es ist, als ob die Leute die ganze Zeit in den Gegenwind segeln. | TED | وكأن الناس يبحرون عكس اتجاه الرياح طوال الوقت. |
Leute in weißen Hüten, die Boote segeln. | TED | ومجموعة اخرى من أصحاب القبعات البيضاء يبحرون بالمراكب الشراعية |
Die Dothraki segeln nicht. Das weiß jedes Kind. | Open Subtitles | حتى الأطفال يعرفون أن الدوثراكيين لا يبحرون |
So konnten deine Vorfahren übers Meer segeln... und sie entdecken. | Open Subtitles | لأنك أجدادكِ كانوا يبحرون بشتى البحار وإيجادهم |
Aber Schiffe segeln auf Flüssen und Fische leben darin... | Open Subtitles | ولكنهم يبحرون فيه ويصطادون كذلك |
Es gibt arabische Händler, die nach China segeln. | Open Subtitles | هناك تجار عرب يبحرون لـ"الصين". |