aus diesen Gründen tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, | UN | وإذ يتصرف لهذه الأسباب بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |
aus diesen Gründen tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, | UN | وإذ يتصرف لهذه الأسباب بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |
aus diesen Gründen tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, | UN | وإذ يتصرف لهذه الأسباب بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |
Liegt es nur an mir oder verhält sich der Typ etwas verdächtig? | Open Subtitles | هل أنا فقط من يشعر أن ذلك الرجل يتصرف بشكلٍ مشبوه؟ |
Er benimmt sich wie ein Achtklässler, aber so habe ich es geschnallt. | Open Subtitles | نعم، انه يتصرف مثل طلاب الصف الثامن ولهذا قد عرفت ذلك |
aus diesen Gründen tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, | UN | وإذ يتصرف لهذه الأسباب بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |
aus diesen Gründen tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, | UN | وإذ يتصرف لهذه الأسباب بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |
tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, | UN | وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |
tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, | UN | وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |
tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, | UN | وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |
tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, | UN | وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |
tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, | UN | وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |
tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, | UN | وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |
tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, | UN | وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |
tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, | UN | وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |
tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, | UN | وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |
Nun, in diesem Fall verhält sich dieser runde Magnet wie ein dreidimensionales Pixel in unserer Welt. Das bedeutet, dass sowohl Computer, als auch Menschen dieses Objekt überall hin bewegen können – zumindest innerhalb dieses kleinen 3D-Raumes | TED | حسنا، في هذه الحالة، هذا المغناطيس الكروي يتصرف كبكسل ثلاثي الأبعاد في فضائنا، ما يعني أن كلا من الناس والحواسيب يستطيعون تحريك هذا الجسم إلى أي مكان في حدود هذا الفضاء الثلاثي الأبعاد. |
Er verhält sich komisch. Ich glaube, Travis' Tod geht ihm sehr nahe. | Open Subtitles | إنه يتصرف بغرابة فحسب ما أظن أن موت ترافيس أثر فيه فعلاً |
Weißt du, jeder benimmt sich so, als wenn wir ein Bankdarlehen beziehen wollen. | Open Subtitles | يتصرف الجميع كما لو أننا كنّا نقدم طلباً من أجل قرض مصرفي. |
Jedes Mal wenn ich ihn sehe, spielt er vor, einen Theaterpreis entgegenzunehmen. | Open Subtitles | كل مرة ارى هذا انه يتصرف كانه يتقدم لأستضافة جوائز تونى |
Zuweilen aber handelte er nicht nach eigenem Willen. | Open Subtitles | لكنه أحياناً كان لا بد أن يتصرف . ضد رغبته |
Er sitzt auf Jeffs Stuhl, also versucht er so zu sein wie Jeff. | Open Subtitles | إنه يجلس على كرسي جف يعني أنه يحاول أن يتصرف مثل جف |
macht es euch gemütlich, der Kaffee ist schon fertig. | Open Subtitles | سأحضرها أنا الجميع يتصرف كأنه ببيته القهوة جاهزة |
Er tut so, als ob nichts gewesen sei. als ob ich noch sein Mädchen sei. | Open Subtitles | إنه يتصرف ليس كأي وقت مضى, مثل أنني ابنته الصغرى, وأنا لست كذلك |
Die Hauptperson handelt wie ein Verbrecher, leidet jedoch zugleich wie ein Feingeist. | Open Subtitles | الشخصية الرئيسية يتصرف مثل وغد، لكن يَعاني مثل شخص مرهف الإحساس |
- Ich weiß jetzt, wieso Licht... als Partikel als auch in Wellen vorkommt. | Open Subtitles | أنا فقط أدركت لماذا يتصرف الضوء مثل كل من الجسيمات و الموجات |
Im Speziellen wollten wir wissen, welchen Einfluss Serotonin darauf hat, wie Menschen reagieren, wenn sie unfair behandelt werden. | TED | تحديداً، أردنا أن نعلم كيف لسيروتونين يمكن أن يؤثر على الطريقة التي يتصرف بها الناس حين يتم معاملتهم بطريقة غير عادلة |
Er agiert wie ein völlig Fremder, als ob ich ihn nicht kenne würde. | Open Subtitles | , انه يتصرف بطريقة غريبة كأنني لا أعرفه على الاطلاق |
Der Präsident hat überzeugende wahlbezogene andere politische Anreize, um im staatlichen Interesse zu handeln. | Open Subtitles | الرئيس لديه حوافز انتخابية وسياسية قوية تجعله يتصرف فيم و في صالح الشعب |
Ein elektronisches Beförderungsdokument enthält die elektronische Signatur des Beförderers oder einer in seinem Namen handelnden Person. | UN | 2 - يضمّن سجل النقل الإلكتروني التوقيع الإلكتروني للناقل أو الشخص الذي يتصرف نيابة عنه. |
Zusätzlich führt das Verständnis, das Licht sich wie eine Welle benimmt, ganz natürlich zu der Erklärung von Farbe und warum der Stift gelb aussieht. | TED | وتبعاً لذلك ونتيجة عنه، عندما توصل العلماء إلى أن الضوء يتصرف مثل الموجات استطاعوا بطبيعة الحال فهم ماهية الألوان والسبب الذي يجعل قلم رصاص يبدو أصفرا. |