Das passt nicht zu dem, was sie von einem flachen Universum erwartet haben. | TED | لا يتوافق مع ما كانوا يظنون أن كونا مسطحا سيكون عليه. |
Es passt auch gut zu Ihrer fünfjährigen Geschichte hier. | Open Subtitles | هذا يتوافق كذلك مع تاريخك ذو الخمس سنوات بهذا الوقت من السنة |
Beschreibung des Täters passt zum Foto vom LETAC. Holst du bitte deine Mutter her? | Open Subtitles | وصف هذا الرجل يتوافق مع صورة المراقبة للمشتبه به من "ليتاك" هذا الصباح. |
19. stellt fest, dass der Ausschuss die Auffassung vertritt, dass das Verbot der Verbreitung auf rassischer Überlegenheit oder Rassenhass beruhenden Gedankenguts mit dem Recht auf Meinungsfreiheit und dem Recht der freien Meinungsäußerung nach Artikel 19 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und Artikel 5 des Übereinkommens vereinbar ist; | UN | 19 - تلاحظ أن اللجنة قد خلصت إلى أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
Daher ist es unabdingbar, dass die tatsächliche Wahrnehmung der internationalen Angelegenheiten in Übereinstimmung mit diesen Grundsätzen erfolgt. | UN | لذا، من الضروري أن يتوافق التصريف الفعلي للشؤون الدولية مع هذه المبادئ. |
Diese Laborergebnisse passen zu den Intuitionen vieler Menschen. | TED | اكتشاف المختبر هذا يتوافق مع حدس العديد من الناس. |
Keine Vermisstenmeldung, die auf seine Beschreibung passt. | Open Subtitles | لا هوية لا تقرير عن مفقودين يتوافق مع اوصافه |
Das Verhaltensmuster passt zu keinem Fall, der mir bekannt ist. | Open Subtitles | ليس لدى أى فكره ماذا يجب أن يكون هذا لا يتوافق مع أى نواع من البيانات لدى |
Das organische Material des Armes passt zu Ihrer DNS. | Open Subtitles | هذا الذراع مصنوع من معدن عضوي يتوافق خصيصا مع قدراتك. |
Denn der Todeszeitpunkt passt ungefähr zu eurer Besuchszeit. | Open Subtitles | لأن وقت الوفاة يتوافق تقريبا مع زيارتكم. |
Das Haus eines Mannes, der nicht in meinen Kodex passt. | Open Subtitles | ذاهب إلى منزل الرجل الذى لم يتوافق مع القانون |
Der Tatort passt zu seiner Version der Ereignisse. | Open Subtitles | بهذه الطريقة يتوافق مسرح الجريمة مع نسخة أحداثه |
- Was? Die alten Fabriken zwischen Fluss und Park. - Es passt alles zusammen. | Open Subtitles | ميل من المصانع المهجورة بين النهر والحديقة يتوافق مع كل شيء |
Aber auch wenn es nicht seine Idee war, passt dieser kleine Reim trotzdem hervorragend zu der geschichtlichen Periode, über die ich gerade gesprochen habe. | Open Subtitles | ولكن حتى ولو كان ارتجالاً فأعتقد أن اختيار هذا الشطر المقفى القصير يتوافق جداً مع الحقبة الزمنية |
Langsam. Nach den Laborergebnissen, passt keine DNA dieser vier Männern zu einer DNA in unserer Datenbank. | Open Subtitles | وفقًا لنتائج المختبر، لا يتوافق أيّ حمض .نوويّ من الأربعة رجال في قاعدتنا |
- Ja. Das Problem dabei ist, dass ich immer noch diese Spur habe, die nicht zu diesem Szenario passt. | Open Subtitles | أجل، المشكلة أنني ما زلتُ أملك هذا الأثر الذي لا يتوافق مع هذا السيناريو. |
20. erinnert daran, dass der Ausschuss die Auffassung vertritt, dass das Verbot der Verbreitung auf rassischer Überlegenheit oder Rassenhass beruhenden Gedankenguts mit dem Recht auf Meinungsfreiheit und dem Recht der freien Meinungsäußerung nach Artikel 19 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und Artikel 5 des Übereinkommens vereinbar ist; | UN | 20 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
14. stellt fest, dass der Ausschuss die Auffassung vertritt, dass das Verbot der Verbreitung auf rassischer Überlegenheit oder Rassenhass beruhenden Gedankenguts mit dem Recht auf Meinungsfreiheit und dem Recht der freien Meinungsäußerung nach Artikel 19 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und Artikel 5 des Übereinkommens vereinbar ist; | UN | 14 - تلاحظ أن اللجنة قد خلصت إلى أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
Es ist eine vorläufige Übereinstimmung mit Teri. | Open Subtitles | للتاكد فقط انه مبدئيا يتوافق مع تيري |
Es gibt keine Polizeiberichte zwischen 2008 und 2012, die zur Geschichte Ihrer Patienten passen. | Open Subtitles | لا يوجد هناك أي تقارير للشرطة بين عامي 2008 و 2012 يتوافق قصة مريضتك |
eingedenk dessen, dass der Umfang des Sonderhaushalts im Großen und Ganzen den Mandaten, der Anzahl, der Größe und der Komplexität der Friedenssicherungsmissionen angemessen sein sollte, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن مستوى حساب الدعم ينبغي أن يتوافق بشكل عام مع ولاية بعثات حفظ السلام وعددها وحجمها ومدى تعقيدها، |