Tun wir, was Quigley am wenigsten von uns erwartet. Hüah! Er hat sich aus dem Staub gemacht. | Open Subtitles | سنفعل أخر شيء كان كويغلي يتوقعه لقد غادر.. |
Er wird mir sagen, was er plant, um mich in Führung zu bringen, und was er von mir erwartet, nachdem ich gewonnen habe. | Open Subtitles | سيخبرني بكيفية جعلي في المقدمة و ما الذي يتوقعه مني فعله بعد أن أفوز |
Das, was der Mörder am wenigsten von Poirot erwartet. | Open Subtitles | سنقوم بما يتوقعه القاتل على الاقل من بوارو أن يفعله |
Das unterscheidet sich stark von dem, was Leute erwarten. | TED | هذا يميل ليكون مختلفاً عن ما يتوقعه غالبية الناس. |
Sie erwarten alle, dass nach ein paar Jahren die Leidenschaft, das Verlangen, noch wie am Anfang sind. | Open Subtitles | كل ما يتوقعه هؤلاء الأزواج، بعد عدّة سنوات من العيش معاً أن تبقى العاطفة والرغبة مشتعلةً على الدوام |
Was die Menschen aus einem düsteren alten Handels wie meine erwarten. | Open Subtitles | لأنها ما يتوقعه الناس من هذه المهنة القاتمة |
Wahrscheinlich haben wir beide gerade nicht damit gerechnet, dass so was in unserem Leben passiert. | Open Subtitles | ...حسنا، أظن أظن أن هذا شيء ...لا أحد منا كان يتوقعه في حياتنا الآن |
Er hatte nur nicht erwartet, dass die Leiche gefunden wird. | Open Subtitles | ولكن ما لم يكن يتوقعه هو العثور على الجثة. |
Ich weiß nicht, was er erwartet hat, aber das wohl nicht. | Open Subtitles | لا اعلم ما الذي كان يتوقعه و لكن ليس هذا بالتأكيد |
Kein Experte hätte erwartet, dass es über die volle Distanz geht. | Open Subtitles | من القتال الذي لم يتوقعه أي خبير ولم يظن أنه قد يصل إلى هذا الحد |
Gnädige Frau, das letzte Mal, als ich jemanden hochgelassen habe, den er nicht erwartet hat, drohte er mir, mich hinrichten zu lassen. | Open Subtitles | سيدتي, آخر مرة تركت احدهم الذي لم يكن يتوقعه هددني انه سيطردني |
Die Tiere mutierten und das geschah schneller, als jeder erwartet hätte. | Open Subtitles | "كانت الحيوانات تتحول وكان ذلك يحدث أسرع مما يتوقعه أحد" |
Ja, aber es ist keine lebensverändernde Sache, und das hatten die Leute erwartet. | Open Subtitles | أجل , لكنه ليس شيء مغير للحياة و هذا ما كان يتوقعه الناس |
Ich freue mich, dass diese Änderungen in der Generalversammlung breite Unterstützung fanden, und glaube, dass sie uns besser in die Lage versetzen, das zu tun, was die Welt von uns erwartet. | UN | 185 - ومن دواعي سروري أن الجمعية العامة أعربت عن تأييد واسع النطاق لهذه التغييرات، وأعتقد أنها أدت إلى تحسين قدرتنا على أداء العمل الذي يتوقعه العالم منا. |
Mein Vater hat immer gesagt, dass man im richtigen Moment tun muss, was niemand erwartet. | Open Subtitles | كان والدي يخبرني دائمًا ، بأن في اللحظة الحاسمة... على الإنسان القيام بشيءٍ لا يتوقعه أحدٌ أبدًا |
Das meiste von dem was wir sind ist das, was die Menschen von uns erwarten. | Open Subtitles | معظم ما نحن عليه هو ما يتوقعه الناس أن نكونه |
Weil das alle von den Frauen erwarten. | Open Subtitles | ذلك هو الشيء الذي ما زال الكل يتوقعه من النساء. |
Und das ist doch wohl das Mindeste, was ein Sohn vom Vater erwarten kann, oder? | Open Subtitles | وأظن أن هذا الحد الأدني الذي يتوقعه الإبن من أبيه، أليس كذلك؟ |
In der Wissenschaft müssen wir die ganze Datenmenge aufzeichnen und nachsehen, ob die Anzahl der Treffer irgendwie auffällig abweicht, von der Gesamtzahl, die bei einer zufälligen Verteilung zu erwarten wäre. | TED | في العلم علينا أن نحتفظ بقاعدة البيانات كاملة، ونتطلع إلى معرفة ما إذا كان عدد النجاحات هو على نحو ما تبرز من العدد الكلي الذي يمكن ان يتوقعه المرء عن طريق الصدفة. |
Aber das erwarten die Japaner nicht: | Open Subtitles | لكن هذا ما لم يتوقعه اليابانيون: |
Oder ist es das, was die Leute von dir erwarten? | Open Subtitles | أم أن هذا ما يتوقعه الناس منك ؟ |
Das Einzige, mit dem er nicht gerechnet hatte, war Skyden, die Phoebes Originalaufnahme bewahrt hatte. | Open Subtitles | الامر الوحيد الذي لم يتوقعه كان سكايدن تحتفظ بالصورة الاصلية لفيبي |