Glauben Sie mir, niemand erwartet, daß Sie alles über Nacht richten. | Open Subtitles | صدّقيني، لا أحد يتوقّع منك معالجة ذلك بين ليلة وضحاها |
Und dank unserer Traditionen weiß bei uns jedermann, wer er ist, und was Gott von ihm erwartet. | Open Subtitles | و بسببِ تقاليدنا كلّ واحدٍ منّا يعرفُ من هُوَ وماذا يتوقّع منه الربّ ليفعله |
Ein vorläufiger Bericht wird erst morgen erwartet. | Open Subtitles | أي تقرير قاضي تمهيدي لم يتوقّع ليوم أو أكثر. |
Sie erwarten unseren Angriff. Wir haben es mit Intelligenz zu tun. | Open Subtitles | أعتقد أنه يتوقّع الهجوم وهذا يدلّ على الإستخبارات |
Er hätte sicher nie gedacht mal ein Vorbild zu sein. | Open Subtitles | أراهن أنّه لم يتوقّع أن يكون قدوةً البتّة |
Mein Bruder erwartete meine Loyalität, so wie er es seit 1000 Jahren getan hat, aber vielleicht ist es jetzt an der Zeit, sich anders zu entscheiden. | Open Subtitles | "أخي يتوقّع نيل ولائي مثلما ناله طيلة ألف عام" "لكن ربّما آن الأوان لاتّخاذ قرار آخر" |
Es weiß, was ich weiß. Es könnte es vorhersehen. | Open Subtitles | إنه يعرف ما أعرفه وربّما، يتوقّع هذه الحركة |
Du haust ihm gegen die Kehle. Und zwar, bevor er damit rechnet. | Open Subtitles | تضربه في حلقه، لكن تفعلها قبل أن يتوقّع. |
Und sie wissen genau, wofür sie ausgebildet werden... und was jeder von ihnen erwartet. | Open Subtitles | وهم يعلمون تحديدا ما يتدّربون من أجله وماذا يتوقّع الجميع منهم |
Ich wette dieser Kerl hätte nie erwartet, dass sein Werk das Tageslicht erblickt. | Open Subtitles | أراهن أنّ هذا الرجل لم يتوقّع قطّ أن يرى عمله النور |
Er erwartet, dass sich seine Enkelin etwas züchtiger anzieht. | Open Subtitles | يتوقّع من حفيدته أن ترتدي ثياباً أكثر احتشاماً |
Er erwartet von mir, dass ich ihm 2 Pfähle aushändige. - Ich hab aber nur einen. | Open Subtitles | يتوقّع منّي إيصال وتدين، ولستُ أملكَ إلّا واحدًا. |
"Der Colonel erwartet, dass ich lerne zu führen. | Open Subtitles | قال العقيد بأنّه يتوقّع مني أن أكون القائد ولكن كيف؟ |
Dein schmähender Zirkel erwartet, dass du dich selbst für das letzte Ernte-Mädchen opferst. | Open Subtitles | معشرك الفاسد يتوقّع تضحيتك بنفسك لأجل آخر فتيات حصاد. |
Ich habe nur nicht erwartet, dass der Blitz zweimal einschlagen würde. | Open Subtitles | وإنّما لا يتوقّع المرء أن يُقرص من الجّحر مرّتين. |
- Als ob sie unseren Angriff erwarten. Wir haben es mit Intelligenz zu tun. | Open Subtitles | أعتقد أنه يتوقّع الهجوم وهذا يدلّ على الإستخبارات |
Forensik, erwarten Sie in den folgenden paar Stunden einen stetigen Strom an Beweisen der aus der der Beschlagnahme des Apartment unseres Verdächtigen kommt. | Open Subtitles | يتوقّع الإخصائيّون الشرعيّون دفقاً مطّرداً من الأدلّة المصادرة من شقّة مشتبهنا خلال الساعات القليلة القادمة |
Die Leute erwarten, dass Ärzte die Antworten auf alle Fragen haben. | Open Subtitles | يتوقّع الناس أن يجدوا جميع الإجابات لدى الأطباء |
Wer hätte gedacht, dass wir mal für die Japsen kämpfen? | Open Subtitles | من كان يتوقّع في يوم من الايام أننا نقاتل من اجل اليابان هنا؟ |
Wer hätte gedacht dass sie den letzten Mord so schnell erledigt. | Open Subtitles | ما من أحدّ كان يتوقّع بأنّها على كفاءة مطلقة من القتل الحديث؟ |
Ross. Als ob er jemanden erwartete. | Open Subtitles | روس)، مثل إنه كان يتوقّع شخص ما) |
Es weiß, was ich weiß. Es könnte es vorhersehen. | Open Subtitles | إنه يعرف ما أعرفه وربّما، يتوقّع هذه الحركة |
Bevor er damit rechnet. | Open Subtitles | قبل أن يتوقّع... |
Glückwunsch! Das war ja wohl klar. | Open Subtitles | حسناً، تهانيّ مَن لم يتوقّع ذلك ؟ |