Die Motivationskomponente im Mitgefühl schafft den Antrieb, die Welt zu verbessern. | TED | المكون التحفيزي للشفقة يخلق الطموح للمصلحة العليا. |
Kunst ist eine Täuschung, die wahre Emotionen hervorruft – eine Lüge, die Wahrheit schafft. | TED | الفن خداع يخلق مشاعر حقيقية كذبة تخلق حقيقة. |
In der Tat, wenn wir das Ende der Linie für ein bestimmtes Modell sehen, erzeugt dies den Forschungsdruck um das neue Paradigma zu erschaffen. | TED | في الحقيقة ،عندما نرى نهاية المشوار لنموذج معين ، فإن ذلك يخلق ضغطا في الأبحاث لخلق النموذج الذي يليه. |
Die Welt wurde nicht als Überschwemmung erschaffen, sondern davon bedeckt. | Open Subtitles | العالم لم يخلق مغمورا بالماء كان مغطاً به |
Wir können in großem Stil Probleme analysieren, was Krankheiten erzeugt, und wie wir sie heilen können. | TED | يمكننا ان ننظر لمستوى أكبر، مالذي يخلق المشاكل مالذي يسبب الأمراض، وكيف يمكن ان نعالجها |
Diese Doppelwirkung verursacht eine gewaltige Neubestimmung des Kulturmarktes, eine Zeit, in der jeder ein potentieller Autor ist. | TED | هذا التأثير المضاعف يخلق فرص ضخمة لإعادة تعريف السوق الثقافي، في زمن يصبح فيه كل الأشخاص مؤلفين محتملين. |
Das setzt sich in einem geneigten Atrium fort, das einen Freiluft-Raum im Gebäude schafft, der sich durch seine eigene Form selbst vor Sonne und Regen schützt. | TED | وهذا يمتد مع نفق منحدر يخلق مكانا مفتوحا في المبنى ويحمي نفسه ذاتيا بطبيعة شكله من الشمس والمطر. |
Und das schafft Strukturen, durch die sie zusammen arbeiten können. | TED | وهذا يخلق بنية التي من خلالها يمكن الجمع |
Das System schafft Situationen, die Individuen korrumpieren, und das System ist der gesetzliche, politische, wirtschaftliche, kulturelle Hintergrund. | TED | النظامُ يخلق الظرفَ الذي يُفسد الأفراد، والنظام هو الخلفية القانونية، والسياسية، والاقتصادية، والثقافية. |
Aber dieses neue Verhalten schafft viele neue Herausforderungen für die traditionellen Geschäfte. | TED | ومع ذلك، فأسلوب التسوق الجديد يخلق العديد من التحديات لتلك الشركات التي كانت مهيمنة سابقًا. |
Und natürlich interessiert mich diese Nebeneinanderstellung sehr, weil es einen Funken neuer Energie schafft. | TED | وبطبيعة الحال أن هذه المقاربة هي ذات أهمية كبيرة بالنسبة لي لأنه يخلق نوعا من شرارة الطاقة الجديدة. |
Die Mischung, die wir verwenden, um den Traum gemeinsam zu erleben, schafft eine sehr klare Verbindung zwischen den Träumenden und beschleunigt die Hirnfunktionen. | Open Subtitles | المركّب الذي سيُستخدم لمشاركة الحلم يخلق اتصالاً واضحاً جداً بين الحالمين بالإضافة إلى تسريع وظيفة الدماغ |
Wir sagen, nicht Gott hat alle gleich erschaffen, | Open Subtitles | كما يَقُولون ، الله لَمْ يخلق الرجال متساوين. |
Es besagt, das, was in uns geschieht, wird das erschaffen, was sich außerhalb von uns befindet. | Open Subtitles | إنه يقول بأن ما يحدث داخلنا هو الذي يخلق ما يحدث خارجنا. |
Die alten Ägypter glaubten, dass man ein wirklich einzigartiges Parfum nur erschaffen kann, indem man eine weitere Note beifügt. | Open Subtitles | اعرنى انتباهك المصريون القدماء آمنوا أن الشىء الوحيد الذى يخلق عطراً أصلياً |
Ein verlorenes Handy, eine neue Nummer, was immer die kleinsten Wellen erzeugt. | Open Subtitles | الهواتف الضائعة و الأرقام المتغيرة مهما يكن ما يخلق التموجات الضئيلة |
Ein Ding, das bei allen Stromkreisen eine Art Herzstillstand verursacht. | Open Subtitles | انه جهاز يخلق من داخله تيار لوقف مجموعة الدوائر الواسعة النطاق |
Sie sagten auch, dass KI neue Jobs schaffen wird. Also werden die, die ihren Job verlieren, wieder einen neuen finden. | TED | قالوا أيضًا أن الذكاء الاصطناعي سوف يخلق وظائف جديدة، لذا فهؤلاء الذين فقدوا وظائفهم سوف يجدون وظائف جديدة. |
Es gibt da eine hübsche, rabbinische Interpretation vom Beginn der Schöpfung, die besagt, als Gott die Welt erschuf, dachte Er, dass es das Beste sein würde, die Welt nur mit dem göttlichen Attribut der Gerechtigkeit zu schaffen. | TED | وهنالك تفسير رباني جميل عن بداية الخلق يقول انه عندما خلق الله الكون اعتقد انه من الافضل ان يخلق فقط مع العدل الالهي |
Wenn die Gewährung eines derartigen Schutzes versprochen wird, entstehen sehr hohe Erwartungen. | UN | والوعد بتوفير هذه الحماية يخلق مستوى عاليا من التوقعات. |
Und stellen Sie sich ein landesweites Geschäftsmodell vor, dass lokale Jobs und intelligente Infrastruktur kreiert, um die Stabilität der örtlichen Wirtschaft zu verbessern. | TED | وتصور نموذج أعمال وطنية يخلق فرص عمل محلية ومشاريع بنية تحتية ذكية لتحسين الاستقرار الاقتصادي المحلي. |
Und wie ist das System, das die Situation erschafft und erhält? | TED | وما هو النظام الذي يخلق ذلك الظرف ويحافظ على استمراريته؟ |
Daraus entsteht eine unveränderliche, fälschungssichere Aufzeichnung aller Transaktionen, die über dieses Netzwerk getätigt werden. | TED | يخلق هذا سجلاً غير قابل للتغيير أو التزوير لكل العمليات عبر هذه الشبكة. |
Diese Person kann ein Auto mit einer Hand anheben, kann, ähm, mit blinzeln, Feuer erzeugen. | Open Subtitles | يستطيع هذا الشخص أن يحمل سيارة بيد واحدة يستطيع أن يخلق النار بومضة عين |