Ich weiß, es ist gewagt, aber Paul Finch fragt mich vielleicht. | Open Subtitles | إنه ناتج تفكيرالفتره الطويلة لكن ربما قد يسألني بول فينتش |
Meine Güte! Keiner fragt mich, weil ich nur der Chief bin, aber ich finde... | Open Subtitles | يا إلهي لا أحد يسألني بما أنني الرئيس هنا |
Heutzutage fragen mich viele Leute wie ich mich dabei gefühlt hätte. | TED | وهذه الأيام ، يسألني الناس كثيرا، كيف جعلك ذلك تشعر؟ |
Bevor du gekommen bist, hat Mr. Orange mich gefragt, ob ich ihn ins Krankenhaus bringen könnte. | Open Subtitles | قبل أن تدخل هنا سيد اورانج كان يسألني أن آخذه إلى المستشفى |
Ich werde meinen Schwiegervater dieses Wochenende sehen und er wird mich fragen. | Open Subtitles | سأقابل أبا زوجتي في عطلة نهاية الأسبوع وسوفَ يسألني |
Ich will nur was essen und der fragt mich, ob ich 'n Tripper habe. | Open Subtitles | هل تصدق هذا الرجل؟ أحاول أن أجد شيئــــاً أكله هو يسألني إذا كنت صفقت |
Und gerade als ich darin versinken will ... öffne ich meine Augen, und dieser verdammte Idiot ... steht da und fragt mich, ob ich okay bin. | Open Subtitles | وبينما أنا مغمور فيه.. فتحت عيناي، فوجدت احمق يقف هناك.. يسألني إن ما كنت بخير. |
Ernesto fragt mich ständig, wo ihr sein könntet. | Open Subtitles | ظل "إرنســتو" يسألني بإستمرار عن مكانكما لكنّني لم اكن أعرف أيضاً والذي كان حقيقة |
- Warum fragt mich niemand? | Open Subtitles | لمَ لمْ يسألني أحد إن كنت فعلتها؟ |
Zwei Tage später roch ich im Auto immer noch erbrochene Tacos aus der Lüftungsanlage, und er fragt mich, warum ich die Klimaanlage nicht einschalten möchte. | Open Subtitles | وبعد يومين، ما زلتُ استخرج الشطائر المُتقيّأة... من السيّارة وهو يسألني لمَ لا أشغّل مُكيّف الهواء. |
Viele Leute fragen mich, wie ich sie gemacht habe. | TED | يسألني كثير من الأشخاص، كيف قمت بتصميم هذه البرامج؟ |
Junge Studenten fragen mich immer, was diese Tiere sagen. Ich habe wirklich keine Ahnung, | TED | دائما ما يسألني الطلاب الصغار ماذا تقول هذه الحيوانات؟ وفعلا لا توجد لدي أدنى فكره |
Menschen fragen mich, ob ich mich ängstige oder angewidert bin an einer Kultur teilzuhaben, wo die körperliche Erscheinungsform von Tod uns an jeder Ecke begrüßt. | TED | يسألني الناس إذا أنا خائفة أو مشمئزة من خلال المشاركة في ثقافة حيث المظاهر المادية للوفاة تحيينا في كل مرة. |
Niemand hat mich gefragt, wer meinen Platz einnehmen soll. | Open Subtitles | لم يسألني أحد بمن كنت أفكر ليشغل مُقعدي عن الولاية. |
Er wird mich fragen, wo ich war, und ich ... bin keine gute Lügnerin. | Open Subtitles | سوف يسألني اين كنت وانا لست بالكاذبة الجيدة |
Er hat mir nicht eine paläontologische Frage gestellt. | Open Subtitles | أؤكد لك، لم يسألني سؤال واحد حول علم الإحاثة |
Er fragt sich zurecht, ob die Übereinstimmung der beiden Fälle mehr als zufällig ist. | Open Subtitles | يسألني إن كانت العلاقة ..بين هذهالقضايا. أكثر من ظرفية. |
Er hat mich nicht richtig gefragt, nicht mit so vielen Worten. | Open Subtitles | حسناً ، إنه فعلاً لم يسألني في الحقيقة ليس في العديد من الكلمات |
Wenn man mich fragt, was ich dort drüben gemacht habe, antworte ich: | Open Subtitles | وعندما يسألني الناس ماذا فعلت هناك، فكل ما أخبرهم به هو، |
Er fragte mich nach der Schule, und ich tat so, also würde ich mich für die Army interessieren. | Open Subtitles | كان يسألني عن المدرسّة وانا اتصرف كأنني مهتم بالجَيش |
Ja. Hörte sich an, wie ein Spinner, der mir dumme Fragen stellt. | Open Subtitles | بلى، بلى، بدا كأنه شخص أحمق يسألني أسئلة مزعجة |
- ...aber mich hat man danach gefragt. | Open Subtitles | -إنه يسألني -أعرف، ولكن لا خطب فيه |
Und er kann keine Fragen stellen. | Open Subtitles | ولن يستطيع حينها أن يسألني أي سؤال هل تمزحين ؟ |
Aber ich denke, und vielleicht ist das altmodisch, dass, wenn mich jemand zu einem Date einlädt... | Open Subtitles | لكنني أعتقد أنا فقط أشعر ، ربما هذا أمر قديم أنه عندما يسألني أحدهم للخروجفيموعد،هذاربما.. |
Wenn ich gefragt werde, warum ich weiter Kriegsberichterstattung mache, warum ich dabei bleibe, das ist der Grund. | TED | ولذا ؛ فإنه عندما يسألني الناس عن كيف أواصل تغطية الحرب ، ولماذا أستمر بعمل ذلك ، فإليكم السبب .. |