"يستطيعون أن" - Traduction Arabe en Allemand

    • können
        
    Weder ein Mann, nein, noch 10 Mann noch 100 können mich besänftigen. Open Subtitles لا واحـــد و لا عشــرة و لا مائــة يستطيعون أن يهدئوني
    Sie können sich kein Rechtsanwalt leisten, wenn irgendein Richter sie wegschickt. Open Subtitles لا يستطيعون أن يدفعو للمحامي و القاضي يحكم عليهم بالسجن
    Ich sage nicht, dass sie kein wundervolles Leben leben können. TED انا لا اقول انهم لا يستطيعون أن يعيشوا حياة جميلة ورائعة.
    Wir lügen aus gutem Grund. Nur weil Leute uns nicht sehen können, heißt das nicht, dass wir unbedingt lügen werden. TED فقط لأن الناس لا يستطيعون أن يرونا لا يعني ذلك أننا سنكذب بالضرورة.
    Wie können sie sagen, dass wir als Gruppe nicht die gleichen Rechte verdienen? TED كيف يستطيعون أن يقولوا أننا كمجموعة لا نستحق حقوقا متساوية كأي أحد آخر؟
    Denn Schwule können nicht so einfach Händchen halten, denn sie müssen erst bedenken, was für ein Risiko sie eingehen. TED لأن المثليون لا يستطيعون أن يمسكوا بأيدي بعض في الاماكن العامة بدون ان يأخذوا بعين الاعتبار اولا الخطر.
    Sie können sich nicht einfach so bei ihrem Freund einhaken oder eine Hand auf seine Taille legen, ohne vorher zu bedenken, was die Folgen sein könnten. TED المثليون لا يستطيعون أن يشبكوا ذراعيهما معاً و أن يضع يدا على خصر حبيبه بدون ان يفكر ما النتائج المحتملة التي قد تحدث.
    Aber sie wissen, es gibt diesen Mythos, dass Kinder aus den Slums nicht gut Englisch sprechen können. TED ولكنهم يعرفون أن هناك أسطورة أن الأطفال الذين من الأحياء الفقيرة لا يستطيعون أن يتقنوا الأجنبية
    Doch die Philippinos scheinen sich ihre eigenen Spitzenpolitiker einfach nicht hinter Gittern vorstellen zu können. News-Commentary ولكن يبدو أن الفلبينيين أنفسهم لا يستطيعون أن يتخيلوا زعماءهم وراء القضبان.
    Was ist mit jenen, die weder glauben wollen noch können? Open Subtitles و ماذا عن أولئك الذين لا يستطيعون أن يصدقوا أي من هذا؟
    Aber wie können sie sich in Massen verheiraten lassen? Open Subtitles لكن كيف يستطيعون أن يسمحوا لأنفسهم بالزواج فى جماعات ؟
    Ich rette sie. Und sie können mir nicht danken. Open Subtitles أمضي حياتي وأنا أنقذهم ولا يستطيعون أن يشكروني.
    Sie können dir Musik nicht nehmen. Habt ihr nie so empfunden? Open Subtitles هذا جمال الموسيقى أنهم لا يستطيعون أن يأخذوها منك
    Ich weiß es nicht. Weil sie sich nicht allein umdrehen können. Open Subtitles لأنهم لا يستطيعون أن ينقلبوا على بطنهم مجدداً
    Frauen können jetzt Babys und eine Karriere haben. Open Subtitles النساء يستطيعون أن يعملوا و يكون لديهم أطفال الآن
    Väter sind wie Könige. Sie können jedes Alter haben. Open Subtitles الشيوخ كالملوك يستطيعون أن يكونوا بأي عمر
    Sie können sich nicht weigern. Open Subtitles أنتِ ستتكلمين و هم سيستمعون. أنهم لا يستطيعون أن يرفضوا سماعكِ.
    Da sie nicht zwei Seelen beherbergen können. Open Subtitles صحيح ، اثنان من الأرواح لا يستطيعون أن يشغلوا نفس الهيئة
    Sie können zwar die Seelenqualen der Betroffenen nicht spüren, aber so sehen sie vielleicht, dass dies kein Leben ist. Open Subtitles من الواضح أنهم لا يستطيعون أن يقدّروا الألم النفسي وربّما سيفهمون بهذه الطريقة أن هذه ليست حياةً
    sie können das nicht verstehen. Open Subtitles الموضوع هو أن الطلاب الآخرين لا يستطيعون أن يدرسوا معها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus