Thomas wird für eine Weile bleiben, bis er wieder auf dem Damm ist. | Open Subtitles | توماس سوف يجلس هنا لبضعة ايام حتى يستعيد لياقته البدنية مرة أخرى |
Ich dachte, wir könnten ihn zatten... und ihn in eine Zelle werfen, bis er wieder zur Vernunft kommt. | Open Subtitles | أذاً, كنت أفكر أنه يمكننا نقله من غير علمه الى زنزانة انتظار حتى يستعيد رشده |
Ja richtig! Es dauert, bis er wieder zu sich kommt. | Open Subtitles | نـحـن فـي الغالب لدينـا متسع مـن الـوقـت للهـرب قبـل أن يستعيد وعيـه |
Jedenfalls... der Baron trifft seinen unehelichen Sohn, nimmt seine Jugendliebe wieder, und alle leben glücklich, wie man annehmen kann, bis in alle Ewigkeit. | Open Subtitles | يقابل البارون ابنه غير الشرعي، و يستعيد عشيقته التى أحبها فى شبابه ويعيشون جميعهم سعداء لبعض من الوقت بعد ذلك |
Hey, Kinder, wer will, dass Onkel Marshall sich seinen alten Job zurückholt? | Open Subtitles | أيها الأولاد من يريد من عمكم مارشال أن يستعيد عمله القديم ؟ |
Das erinnert mich an die Zeit, als mein Vater versuchte meine Mutter zurückzugewinnen, nachdem.. | Open Subtitles | أنا أفهم تماماً هذا يذكرني بهذا الوقت حين حاول أبي ان يستعيد أمي |
Anubis hat Macht erworben, um Euren Respekt zurückzugewinnen. | Open Subtitles | أنوبيس يحشد القوة لذا بذلك يستطيع أن يستعيد احترامك |
Er kam nicht mehr zu sich, nachdem er vor der Kirche erschossen wurde. | Open Subtitles | إنه لم يستعيد وعيه بعد أن أطُلق عليه النار خارج كنيسته |
in Würdigung der enormen Anstrengungen, die von der Regierung und dem Volk Ruandas und den zivilgesellschaftlichen Organisationen sowie auf internationaler Ebene unternommen werden, um die Würde der Überlebenden wiederherstellen zu helfen, namentlich der Tatsache, dass die Regierung Ruandas jedes Jahr 5 Prozent des Staatshaushalts für die Unterstützung der Überlebenden des Völkermordes bereitstellt, | UN | وإذ تشيد بالجهود الهائلة التي تبذلها رواندا حكومة وشعبا ومنظمات المجتمع المدني، فضلا عن الجهود الدولية، لتقديم الدعم من أجل أن يستعيد الناجون كرامتهم، بما في ذلك تخصيص حكومة رواندا نسبة 5 في المائة من ميزانيتها الوطنية كل سنة لدعم الناجين من الإبادة الجماعية، |
Bis jetzt sind keine Hirnschäden zu erkennen... aber sicher wissen wir es erst, wenn er wieder aufwacht. | Open Subtitles | لحد الأن، لاتوجد أي إصابة بليّغه في دماغه، لكنَّنا لانعلم مايشكو منه تماماً حتَّى يستعيد وعيه. |
Wann können wir ernsthaft erwarten, dass er wieder das Bewusstsein erlangt? | Open Subtitles | متى يمكننا توقع بشكل معقول أن يستعيد وعيه؟ |
Er liegt auf dem Rücken. Kommt er wieder hoch? | Open Subtitles | لا، إنه على ظهره، أيمكنه أن يستعيد توازنه؟ |
Aber das wird sich verbessern, wenn er wieder zu Kräften kommt. | Open Subtitles | لكن ذلك سيتحسن عندما يستعيد قواه |
Das genaue Ausmaß seiner Verletzungen wird man erst wissen, wenn er wieder bei Bewusstsein ist. | Open Subtitles | ...لن يعرفوا مدى إصابته بشكل كامل حتى يستعيد وعيه |
Möglichkeiten, damit ich dem Programm helfen kann, seinen Rang wiederzubekommen, | Open Subtitles | طرقٌ أساعد بها البرنامج التعليمي كي يستعيد مركزه |
Hört zu, sagt eurem Boss, dass ich das Gebäude nicht verlassen werde,... bis mein Sohn seinen Job wieder hat. | Open Subtitles | أسمع أخبر مديرك أنني لن أغادر هذا المبنى حتى يستعيد ولدي وظيفته |
Er bemüht sich so verzweifelt, seinen Status als Held zurückzugewinnen, dass er mit der genialsten Theorie autwartet. | Open Subtitles | انه محطم لانه لم يستعيد شهرته كمنقد للنمر الوردي والذي قام بالتفكير بنظرية عبقرية |
Freitags in seiner Moschee hielt er Predigten und versuchte die Bedeutung des Wortes zurückzugewinnen, aber seine Gemeindemitglieder, die in seine Moschee kamen, hatten die Videos gesehen -- die Bilder von den Flugzeugen, die in die Türme flogen und sie zusammenstürzen ließen. | TED | في يوم الجمعة في مسجده، يلقي الخطبة محاولاً أن يستعيد معنى الكلمة و لكن المصلين الذين يحضرون إلى مسجده قد شاهدوا الفيديو.. قد شاهدوا الصور للطائرتين تصطدمان بالأبراج، و الأبراج تتهاوى |
Wenn er zu sich kommt, sollten ein paar Agenten von Ihnen dort sein. | Open Subtitles | أقترح بأن تضع عميلا هناك لعندما يستعيد وعيه. |
in Würdigung der enormen Anstrengungen, die von der Regierung und dem Volk Ruandas und den zivilgesellschaftlichen Organisationen sowie auf internationaler Ebene unternommen werden, um die Würde der Überlebenden wiederherstellen zu helfen, namentlich der Tatsache, dass die Regierung Ruandas jedes Jahr 5 Prozent des Staatshaushalts für die Unterstützung der Überlebenden des Völkermords bereitstellt, | UN | وإذ تشيد بالجهود الهائلة التي تبذلها رواندا حكومة وشعبا ومنظمات المجتمع المدني، وكذلك الجهود الدولية، لتقديم الدعم من أجل أن يستعيد الناجون كرامتهم، بما في ذلك تخصيص حكومة رواندا نسبة 5 في المائة من ميزانيتها الوطنية كل سنة لدعم الناجين من الإبادة الجماعية، |