"يستفيد" - Traduction Arabe en Allemand

    • profitieren
        
    • profitiert
        
    • gebrauchen
        
    • nutzen
        
    • besser bekannt
        
    • soll
        
    • sammelt
        
    • zugute kommen
        
    • Dienstverhältnis mutatis
        
    Das Allgemeinwohl könnte von solchen Geldern profitieren, Gillian, und wir können von ihrer Erfahrung profitieren. Open Subtitles العالم يمكن أن يستفيد من ذلك المال، جيليان. ونحن يمكن أن نستفيد من خبراتك.
    Unsere externen Partner werden ebenfalls von diesen Veränderungen profitieren. UN وسوف يستفيد شركاؤنا الخارجيون أيضا من هذه التغييرات.
    Alle profitieren davon – die Beschäftigten natürlich, weil sie einen Job haben und Würde. TED كل شخص يستفيد من ذلك -- طبعا العاملون لأنهم يحصلون على عمل وكرامة.
    Er hat Recht, niemand profitiert davon und du würdest ihr nur wehtun. Open Subtitles أنه على حق , لن يستفيد أحد و ستجرحها فقط
    Wozu kann ich dich gebrauchen? - Ja. Open Subtitles الرجل يمكنه أن ينظر لأي شيء و يستفيد منه
    Wenn er die Ausübung richterlicher Funktionen vorsieht, sollte der Sicherheitsrat die bereits vorhandenen Einrichtungen des Völkerrechts nutzen. UN وينبغي للمجلس عند قيامه بالنظر في مهام قضائية أن يستفيد من مؤسسات القانون الدولي القائمة.
    So können manche Studierende von Vorbereitungsmaterialien, die andere Studierende schon besitzen, profitieren. TED على سبيل المثال، قد يستفيد بعض الطلاب من قليل من المواد التحضيرية التى هي بحوزة طلاب آخرين بالفعل.
    Würden all diese Menschen nicht von diesen Einzelräumen profitieren? TED ألن يستفيد كل هؤلاء الناس من هذه المرافق المنفصلة؟
    und dennoch wissen wir, dass es Systeme der Unterdrückung gibt, die am meisten von der Lüge radikalen Individualismus profitieren. TED مع ذلك، نعرف بأنه نظام للإضهاد والقمع يستفيد من النزعة الفردية المتطرفة.
    Aber profitieren alle Individuen davon, Entscheidungen so entgegenzutreten? TED ولكن هل يستفيد الجميع من هكذا نوعية مفهوم بالنسبة للاختيار
    Welcher der anderen Kandidaten könnte von dieser Unzufriedenheit profitieren? News-Commentary ولكن مَن مِن بين الناخبين الآخرين سوف يستفيد من هذه الفرصة؟
    Und da Sie davon profitieren, sollten Sie auch dafür bezahlen. Open Subtitles وبما أنك من يستفيد منها، فيجب أن تدفع الثمن
    Es kann von diesem Gespräch profitieren, wenn Sie mir etwas erklären. Open Subtitles لكنّه يمكن فقط أن يستفيد إذا أنت يمكن أن توضّح شيء لي.
    Da rüber. Das ist unser Gemeindetheater! Jeder hat ein Recht, davon zu profitieren! Open Subtitles هذا مسرح جالية، وكلّ شخص يستفيد من هذا البناء
    Es hat ewig gedauert, bis ich den Termin hatte. Jemand sollte davon profitieren. Open Subtitles إستغرقت أشهراً لهذا الموعد، على أحد ما أن يستفيد
    Ich bin nicht der erste Mensch, der davon profitiert, dass sich unser Immunsystem noch im Entwicklungsstadium befindet. Open Subtitles لستُ أول من يستفيد مادياً جراء حقيقة جهاز مناعتنا، الذي يعمل بشكل طبيعي
    Ich meine, es wird allgemein angenommen, dass ein Kind vor allem von der Anwesenheit zweier Eltern profitiert. Open Subtitles أعني، انه يعتقد عموما أن يستفيد الأطفال غالبا من وجود كلا الوالدين
    So fragte ich mich selber, '"Wer könnte eine Untergangstag Erfindung eher gebrauchen? Open Subtitles لذلك سألت نفسي من يمكنه أن يستفيد من جهاز نهاية العالم أكثر؟
    Er könnte etwas mehr Vater-Zeit gebrauchen. Open Subtitles يبدو أنه من الممكن أن يستفيد من بعض الوقت مع ابيه
    Globale Investitionen in Afrika sind ebenfalls von kritischer Bedeutung und würden der Weltwirtschaft ebenso großen nutzen bringen wie Afrika. UN ويكتسي الاستثمار العالمي في أفريقيا أهمية أساسية وسوف يستفيد منه الاقتصاد العالمي فضـلا عن أفريقيا.
    In den Resolutionen, mit denen die genannten Stellen geschaffen wurden, wird anerkannt, dass die internationale Gemeinschaft auf den Lehren der Vergangenheit aufbauen, Postkonfliktländern langfristige Aufmerksamkeit widmen und eine berechenbare Finanzierung zu Gunsten umgehender Nachsorge sicherstellen soll. UN وتعترف قرارات التأسيس بضرورة أن يستفيد المجتمع الدولي من دروس الماضي، وأن يولي اهتماما متواصلا للبلدان الخارجة من الصراع، وأن يكفل تمويلا مضمونا لعملية الانتعاش المبكر.
    4. ersucht den Generalsekretär außerdem, die Informationen im Zusammenhang mit dem genannten Bericht sowie alle sonstigen Informationen, die die Hauptabteilung Abrüstungsfragen in Bezug auf die Umsetzung der Empfehlungen in der Studie der Vereinten Nationen laufend sammelt, so weit wie möglich auf elektronischem Wege und in so vielen Amtssprachen wie möglich zu verbreiten; UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يستفيد بأقصى قدر ممكن من الوسائل الإلكترونية في نشر المعلومات المتصلة بالتقرير، وكذلك أية معلومات أخرى تجمعها إدارة شؤون نزع السلاح بصورة مستمرة فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي تضمنتها دراسة الأمم المتحدة، وذلك بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية؛
    Diese Erfahrungen sollten erfasst und festgehalten werden, damit sie anderen derzeit laufenden und künftigen Einsätzen zugute kommen. UN وينبغي استخلاص تلك الخبرات والاحتفاظ بها حتى يستفيد منها المشتركون حاليا في هذه العمليات وتستفيد منها العمليات المقبلة.
    a) entspricht ihr Dienstverhältnis mutatis mutandis dem der ständigen Richter des Internationalen Gerichts; UN (أ) يستفيد القضاة المخصصون من الشروط والأحكام المعدلة بحسب الاقتضاء، التي تنطبق على القضاة الدائمين للمحكمة الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus