"يشكك" - Traduction Arabe en Allemand

    • Zweifel
        
    • hinterfragt
        
    • anzweifeln
        
    • zweifelt
        
    • bezweifelt
        
    • Frage gestellt
        
    Was er sagte, war etwas wie: wenn man sich unterscheidende Wesen hat und daran besteht kein Zweifel ... ...ich war auf den Galapagos Inseln und mass die Größe der Schnäbel und die der Schildkrötenpanzer usw. TED ماقال داروين كان شيئاَ من هذا القبيل -- إذا كان لديك كائنات مختلفة، ولايمكن أن يشكك فيها -- لقد كنت في جزر غالاباغوس ولقد قياس حجم مناقير وحجم صدفات السلاحف وهلم جرا
    Die Legitimität eines gewaltsamen Gegenangriffs stand nie in Zweifel. Die Metapher des Krieges ist freilich zugleich mit unvermeidlichen Konnotationen verbunden, die – auf den Terrorismus angewandt – irreführend und kontraproduktiv sind. News-Commentary بطبيعة الحال، لا أحد يشكك في حق أميركا في الدفاع عن نفسها. ولم تكن مشروعية الهجوم المضاد العنيف موضع تشكيك قط. لكن استعارة الحرب تحمل أيضاً دلالات ضمنية مضللة وهدامة، ولا مفر منها حين يتم توظيف هذه الاستعارة في التعامل مع الإرهاب.
    - Weil ein guter Wissenschaftler fortwährend seine eigenen Theorien und Annahmen hinterfragt. Open Subtitles - لأن العالم الجيد - يشكك دائماً في نظرياته و افتراضاته
    Niemand hinterfragt die Ausweise eines kleinen Tatort-Ermittlers. Open Subtitles لا أحد يشكك في اوراق إعتماد محقق مسرح جرائم بسيط
    Seien sich Sie gewiss, dass alle, die meine Macht anzweifeln, im Seelenfeuer der Ewigkeit brennen werden. Open Subtitles لكن ليكن في علمك أنه كل من يشكك في قوايا الخـارقة مصيره الحرق في بحيرة من النـار للأزل.
    Oh, er ist nicht gerade dumm und hat viel zu sagen, aber ich sehe mit einer gewissen Verachtung auf die Regungen eines Herzens, das so unvernünftig an seinen eigenen Gefühlen zweifelt. Open Subtitles إنه ليس غبياً، ويمكنه قول أشياء كثيرة لكنني لا أقدر إلا النظر إليه باحتقار بعض الشيء إلى قلب يشكك في أسباب عواطفه
    Keiner bezweifelt Sein Talent, nur Sein Urteilsvermögen über Literatur. Open Subtitles لا أحد يشكك في موهبتك حكمك الأدبي هو موضوع السؤال.
    Risiken für mich auf sich zu nehmen, dass unsere Liebe zueinander nie in Frage gestellt werden könnte, und dass die Geheimnisse, die wir bewahren, weiter unaufgedeckt bleiben. Open Subtitles مستعدين للمخاطرة لأجلي بأن حبنا لبعضنا لا يمكن أن يشكك وذلك السر الذي نكتمة لايزال غير مكشوف
    Natürlich ist auch denkbar, dass man in Gibraltar oder auf Bermuda beschlossen hat, die Ergebnisse zu ignorieren oder ihre Bedeutung in Frage zu stellen. Kein Zweifel besteht allerdings an der heutigen globalen Besessenheit hinsichtlich irgendwelcher Ranglisten. News-Commentary وبطبيعة الحال، من المحتمل أيضاً أن جبل طارق وبرمودا اختارتا تجاهل النتائج، أو التشكيك في أهميتها. وفي كل الأحوال، لا أحد يستطيع أن يشكك في الهوس العالمي بجداول الترتيب في الوقت الحاضر. فبوسع المرء أن يجد ترتيباً لكل شكل من أشكال النشاط البشري تقريبا.
    Darüber, dass diese Entwicklung beim Kampf gegen den Klimawandel hilft, besteht kein Zweifel. Aber die Hauptantriebskraft dahinter ist nicht die Umwelt, sondern der Profit, da die Kosten erneuerbarer Energien durch bessere Effizienz bei der Verteilung und eventuellen Speicherung von Energie sinken. News-Commentary لا أحد يستطيع أن يشكك في أن هذه التطورات مفيدة في مكافحة تغير المناخ. ولكن الدافع الأكبر الذي يحركها هو الربح، وليس البيئة، حيث تعمل الكفاءة المتزايدة في توزيع الطاقة، وحيثما كان ذلك ضرورياً تحسين وسائل التخزين، على خفض تكاليف إنتاج الطاقة المتجددة.
    Er hat keine Zweifel. Open Subtitles لكنه لن يشكك في ذلك
    Lachen Und es gibt einen Kampf ums Überleben, einer, bei dem fast alle Geschöpfe sterben - - und daran gibt es keinen Zweifel,ich las Malthus und ich berechnete wie lange es dauern würde bis Elephanten die ganze Welt bevölkern, wenn sie sich ungehindert fortpflanzen etc. TED (ضحك) وإذا كان هناك صراع من أجل الحياة يحتم على جميع المخلوقات ان تموت باستثناء أحدها وهذا لا يمكن أن يشكك فيه، لقد قرأت مالتوس ولقد حسبت أنني كم من الوقت سيستغرق الفيله لتغطية العالم بأسرة اذا تكاثرت بدون عوائق ، وهلم جرا
    Wir sind im Krieg, und in dieser Zeit hinterfragt ein Soldat nicht seinen kommandierenden Offizier. Open Subtitles نحن في حرب ، وفي حالة الحرب الجندي لا يشكك في آوامر الضابط
    Du wurdest an einem Ort groß, wo du eine Geschichte über uns hörtest, die niemand je hinterfragt hat. Open Subtitles لم؟ لأنك تربيت في مكان تُسمع فيه قصة واحدة ولم يشكك أحد في تلك الرواية قط.
    Niemand hinterfragt die Bowling-Fähigkeiten meines Partners. Open Subtitles لا أحد يشكك مهارات شريكي في لعب البولينغ
    Ich konnte Agent Morgan nicht länger meine Loyalität anzweifeln lassen. Schau dir das an. Open Subtitles أن يشكك فى ولائى مرة أخرى انظرى لهذا المكان
    Wir werden den Vatikan säubern von denen, die auch nur in Gedanken Unsere Eignung für das heiligste der Ämter anzweifeln. Open Subtitles سوف نطهّر "فاتيكان" الخاصة بنا من كل حتى من يفكر أن يشكك بكفائتنا بكل مكاتبا المقدسة
    Ein Schock. Der geniale König zweifelt an seinen Untertanen. Open Subtitles هذا صادم، الملك العبقري يشكك بتابعيه.
    Du bist der Grund, wieso er an sich zweifelt. Open Subtitles تجعلينه يشكك بنفسه.
    Mein Mann bezweifelt nicht, dass die lokale Wirtschaft auf die Industrie angewiesen ist. Open Subtitles زوجي لا يشكك بكيفية أعتماد .أقتصادنا المحلي على الصناعة
    Das eine Mantra, das kein Elternteil je bezweifelt, ist dies: "Ich will nur, dass meine Kinder glücklich sind." TED الجملة التي لن يشكك فيها أي من الآباء، "كل ما أريده لابني هو أن يكون سعيدًا"
    Es wird gesagt, dass Außendienst für Jens das Falsche ist und seine Fähigkeiten werden allgemein in Frage gestellt. Open Subtitles وأيضاً يشكك في قدرته البدنية في عمله كشرطي ولكن هذا التقرير مفقود
    Meine Glaubwürdigkeit würde in Frage gestellt und mein Leben wahrscheinlich bedroht werden. Open Subtitles إيماني سوف يشكك به، و حياتي ستكون تحت التهديد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus