"يعترفوا" - Traduction Arabe en Allemand

    • zugeben
        
    • gestehen
        
    Sie werden niemals Heiler, bis sie das Problem als solches erkennen, bis sie zugeben, dass das eigentliche Problem nicht wir sind. Open Subtitles لن يُعالجوا حتى يدركوا المشكلة ويشاهدوها حتى يعترفوا أن هناك مشكلة وتلك المشكلة ليست نحن
    Auch ein Wissenschaftler muss zugeben dass hier unüberhörbar religiöse Töne mitschwingen. Open Subtitles حتى العلماء يجب ان يعترفوا ان هناك بعض الانعكاسات الدينية الهامة
    Auch ein Wissenschaftler muss zugeben dass hier unüberhörbar religiöse Töne mitschwingen. Open Subtitles حتى العلماء يجب ان يعترفوا ان هناك بعض الانعكاسات الدينية الهامة
    Es trifft die Leute so sehr, dass viele nicht gestehen wollen. Open Subtitles .. لقدصدمالناسبشدة . أن العديد لن يعترفوا
    Ich sorge nur für die Gerechtigkeit, die Sie verdienen. Ich habe Ihnen gesagt, dass sie niemals gestehen würden. Open Subtitles لقد قمت بتحقيق العدالة التي تستحقينها أخبرتكِ بأنهم لن يعترفوا
    Wissen Sie, es muss sehr schwierig für Menschen um Sie herum sein, der Fakt, dass Sie nie zugeben können, unrecht zu haben. Open Subtitles أتعلم ، من الصعب جداً للأشخاص من حولك أن يعترفوا بكون حقيقة أنّ المرء من المستحيل أن تكون خاطئاً
    Wenn du sie fragst, werden sie es nicht zugeben, aber... sie sehen dich nicht wirklich als ein Teil der Familie. Open Subtitles ستسألهم، ولن يعترفوا بهذا، لكن إنهم لا يرونك حقًا كجزء من العائلة
    Sie werden es niemals zugeben, denn dann müssten sie alles zugeben. Was zugeben? Open Subtitles لن يعترفوا بجُرمِهم أبدًا لأن إن اعترفوا بشيء واحد عليهم الإعتراف بكل شيء
    Nicht, wenn ich ihnen sage, dass sie zugeben müssen, was sie getan haben. Open Subtitles ليسَ عندما أخبره بأن عليهم أن يعترفوا بما فعلوه.
    Sie braucht Menschen wie uns, die zugeben, dass es richtige und falsche Antworten auf Fragen der menschlichen Entwicklung gibt, und dass Moral sich auf den Bereich der Fakten bezieht. TED اشخاص كما نحن هنا بأن يعترفوا ان هنالك مفاهيم صحيحة وخاطئة عندما يتعلق الامر في الازدهار البشري والقضايا الاخلاقية المتعلقة بالحقائق الواضحة
    So sehr es manche vielleicht nicht zugeben wollen, ist der Antiamerikanismus doch ein Gefühl, das während der Bush-Jahre zugenommen hat. Dennoch braucht die Welt die Führerschaft Amerikas. News-Commentary قد يكره بعض الناس أن يعترفوا بأن المشاعر المعادية لأميركا تنامت وتغذت أثناء سنوات حكم الرئيس بوش . ورغم ذلك فما زال العالم في حاجة إلى الزعامة الأميركية.
    Keiner will es zugeben, aber wir haben so eine Grundeinstellung, und die ändert sich im Laufe des Lebens kaum. Open Subtitles لا يحب الناس أن يعترفوا بذلك ...لكننا نملك ما يشبه نقاط العلام الفطرية ولا شيء مما يحدث لنا، يغيّر نزعتنا المتأصلة
    Sie werden niemals zugeben, was sie getan haben. Open Subtitles إنهُم لن يعترفوا أبدًا بما فعلوه.
    Ökonomen, die an rationalen Erwartungsmodellen festhalten, werden es niemals zugeben, aber viel von dem, was auf den Märkten geschieht, geschieht aus purer Dummheit – oder zumindest Unaufmerksamkeit, Fehlinformation über Grundlagen und aus einem übertriebenen Fokus auf aktuelles Tagesgeschehen. News-Commentary إن خبراء الاقتصاد الذين يلتزمون بنماذج التوقعات العقلانية للعالم لن يعترفوا بذلك أبدا، ولكن الكثير مما يحدث في الأسواق يحركه الغباء المحض عادة ـ أو بالأحرى، عدم الانتباه، والتضليل حول الأساسيات، والمبالغة في التركيز على القصص الشائعة حاليا.
    Aber die Tok'ra würden nie zugeben, dass er der Verantwortliche sein könnte. Open Subtitles ولكن (التوكارا) لن يعترفوا أبداً أنه قد يكون المسئول لما حدث في الموقع
    Sie werden hängen, wenn sie nicht gestehen. Open Subtitles -14 وهددهم بالشنق لو لم يعترفوا
    Die Herrschaften möchten gestehen. Open Subtitles يريدون أن يعترفوا
    Vielleicht. Sieh mal. Der schnellste Weg, um das zu unterbinden, ist es, Ganz und seine Crew dazuzubringen ein vorsätzliches Verbrechen auf Band zu gestehen. Open Subtitles أسرع طريقة لإنهاء هذا الأمر ، جعل (غانز) و طاقمه يعترفوا بالجريمة وتكون مسجلة
    Sie werden nicht gestehen. Open Subtitles أنهم لن يعترفوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus