"يعطينا" - Traduction Arabe en Allemand

    • uns
        
    • geben
        
    • ergibt
        
    Dies gibt uns eine Messung der mentalen Arbeitsbelastung, wie stark der Fahrer tatsächlich kognitiv herausgefordert wird an jedem Punkt der Strecke. TED وهذا يعطينا مقياسا لجهد العمل العقلي، ما هو فعلاً مقدار التحدي الإدراكي للسائق في أي نقطة على طول المضمار.
    Das gibt uns die Flexibilität, in sehr schwieriges Terrain vorzudringen und tatsächlich hinzugehen, wo man will. TED ولذا ، هذا يعطينا الفرصة في الوصول إلى مناطق صعبةٍ جداً والوصول إلى الهدف المحدد.
    Erstens werden viel mehr Tests gemacht und dies hat uns ein Verständnis der Situation gegeben. TED أولاً وقبل كل شيء, هناك الكثير من الاختبارات المستمرة, وهذا يعطينا دلالة على وضعنا.
    In dem Traum hab ich kapiert, wie Duddits uns die Gabe geben konnte. Open Subtitles و فى هذا الحلم.. أفهم كيف يمكن لدوديتس أن يعطينا هديه كهذه
    Alle bekam er's zu tun ist, geben uns die drei Bomben, nicht wahr? Open Subtitles كل ما عليه فعله هو أن يعطينا القنابل الثلاث, أليس كذلك ؟
    Es ergibt Sinn. Die Juden sind nach Zion zurückgekehrt, und es gab einen Kometen. Open Subtitles هذا يعطينا أدراكا أكثر فاليهود عادوا الى جبل صهيون..
    Das ist der grundlegende Rohstoff, das gibt uns eine gute Gesellschaft und keine Ellenbogengesellschaft. Open Subtitles هذا هو المصدر الاساسي الذي يعطينا مجتمع بدل غابة ياكل فيها القوي الضعيف
    Das gibt uns genug Zeit zum Einrichten von Lebenserhaltungssystemen im Netz. Open Subtitles هذا يعطينا الوقت الكافي لدخول الأنفاق وبدء أنظمة دعم الحياة
    Gut, hoffen wir, dass es uns eine Spur zu Latif gibt. Open Subtitles جيد، حسنا، دعونا نأمل فقط أنه يعطينا التقدم على لطيف
    Aber ich hatte inständig gehofft, dass das Baby eine echte Chance für uns wäre. Open Subtitles ولكن بكل صدق كنت آمل بأن ذلك الطفل سوف يعطينا فرصة حقيقة لنا
    - Das gibt uns ein Zeitfenster. - Wir können Stellung beziehen. Open Subtitles ـ وهذا يعطينا مجالاً ـ حسناً، يمكننا أن نعد بياناً
    Wir bitten den Sicherheitsrat, uns zu helfen, indem er jetzt handelt und eine Resolution des Sicherheitsrats verabschiedet, die uns die erforderliche Unterstützung gibt. UN وإننا نطلب من مجلس الأمن مساعدتنا فورا باتخاذ قرار لمجلس الأمن يعطينا الدعم اللازم.
    Sie vermittelt uns einen tieferen Sinn dessen, was es eigentlich bedeutet für uns, in diesem Leben Erfolg zu haben. TED انه يعطينا ادراك عميق مالذي تاخذه لكي نزدهر في هذه الحياة
    Das gibt uns eine Form, die wir verbildlichen, wahrnehmen können. TED وهذا يعطينا نسق يمكنان تخيله .. ويمكننا فهمه
    Wissenschaft und einfache Beobachtung geben uns dieses Gefühl auch so, also fühle ich kein Bedürfnis. TED العلم والتأمل يعطينا ذلك الشعرو بدون تصوف لذلك لا اشعر بالحاجة
    Sie geben Ihnen ein Gefühl für die allgemeine Entwicklung. TED هذا يعطينا لمحة عن اتجاه تغيّر الأرقام.
    Wir müssen auch anerkennen, dass wir Vertrauen in ein System setzten, das manchmal kaputt ist, in der Hoffnung, dass es uns bessere Lösungen geben würde. TED ينبغي علينا أيضًا الاعتراف أنه وضعنا ثقتنا في نظامٍ كان فاشلًا في كثيرٍ من الأحيان، وكنا نأمل أن يعطينا حلولًا من أجل الأفضل.
    Facebook hat diese Antworten und weigert sich, sie uns zu geben. TED الفيسبوك لديه تلك الإجابات، ويرفض أن يعطينا إياها.
    Bei durchschnittlich 107 Schritten pro Minute ergibt das einen Suchradius von etwas mehr als einer halben Meile. Open Subtitles تقديريا 107 خطوات في القيقة يعطينا دائرة نصف قطرها فقط نصف ميل للبحث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus