"يقلقنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Sorgen
        
    Seine Verbindung zur CIA macht uns Sorgen. Open Subtitles الذي يقلقنا هو علاقته الوطيدة بالمخابرات المركزية.
    Meister, ich mache mir Sorgen um die Übermacht an bewaffneten Reitern, die ich da sehe. Open Subtitles كونغ كيشو جلب الكثير من الفرسان هَلْ هناك اي شئ يقلقنا حول هذا
    Stattdessen sind wir hier, bereiten uns auf den Kampf unseres Lebens vor und alle machen sich Sorgen, was sein nächster Schritt sein wird. Open Subtitles وها نحن عوضَ ذلك نعدّ العدّة لقتال حياتنا ولا همٌّ يقلقنا سوى ما سيفعله تاليًا.
    Die AVE ist hinter ihm her. Es gibt nichts, worum wir uns Sorgen müssten. Open Subtitles وحدة المكافحة تلاحقه، ليس لدينا ما يقلقنا.
    Ich habe auch gehört, dass Leute das Gegenteil sagen, dass dies eine neue Art von Mittelschicht darstellt, dass das Wegnehmen der Sache, die sie durch die neue Technologie können, tatsächlich etwas Bedenkliches ist, worüber man sich Sorgen machen sollte. TED لقد سمعت أناس أخر يقولون على العكس من ذلك تماما، أن هذا هو صف آخر من الطبقة المتوسطة ستحل محلهم التكنولوجيا في شيء يستطيعون عمله، وهذا شيء ينذر بسوء. شيء يجب أن يقلقنا.
    Die Steuerhinterzieher sind die geringsten unserer Sorgen. Open Subtitles متهرّبو الضريبة أقلّ من يقلقنا
    Du sagtest, ich soll warten, bis es etwas gibt, um das man sich Sorgen machen muss. Open Subtitles أخبرتيني أن ننتظر حتي يحدث ما يقلقنا
    Sie würde uns niemals Sorgen bereiten. Open Subtitles و لن تفعل أبداً ما قد يقلقنا
    Das macht uns Sorgen. Open Subtitles أجل ، هذا ما كان يقلقنا
    Etwas, das uns Sorgen macht? Open Subtitles هل هناك ما يقلقنا ؟
    Speck ist die geringste unserer Sorgen, Roger. Open Subtitles لحم الخنزير أقل ما يقلقنا يا (روجر)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus