"يقودنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • führt
        
    • führen
        
    • bringt uns
        
    • führte uns
        
    • direkt
        
    • was uns
        
    Ich kann nicht um mehr Zeit für eine Abhörung bitten, die nirgendwohin führt. Open Subtitles لا أستطيع طلب وقت إضافي للتنصّت على هاتف لا يقودنا إلى شيئ
    Die Nase führt uns wie der erste Meridian... zu den Inseln der Glücklichen... den prallen Lippen. Open Subtitles الأنف كخط الزوال الأول, يقودنا إلى أسفل جزيرة الحظ الشفتان المكتنزتان أرغب بأن أرسي هنا
    Das führt und zum letzten Punkt, nämlich zu unseren Wahlen. TED وهذا يقودنا الى العائق الاخير وهو الانتخابات
    Das könnte zu einer Diskussion führen, aber wir werden das Ausdiskutieren. Open Subtitles ربما يقودنا هذا للخلاف ولكن لابد ان نحل هذا الامر
    Wieso sollte er uns in britisches Gebiet führen? Open Subtitles تفترض بأنه يقودنا إلى برمودا، أرض بريطانية؟
    Das bringt uns zum dritten und mächtigsten Anreiz, um das Entscheidungentreffen von Menschen auf Waffen zu übertragen: glaubhafte Leugnung. TED والذي يقودنا إلى العامل الثالث وهو أقوى عامل لدفع عملية اتخاذ القرار بعيداً عن البشر وعن الأسلحة: الإنكار الحقيقة
    Aber derselbe Perspektivenwechsel führt uns dazu, Ungerechtigkeit gegenüber weniger tolerant zu sein als jemals zuvor. TED و هذا التغير ذاته في منظورنا يقودنا إلى أن نصبح أقل تسامحا من أي وقت مضى مع الظلم.
    Langsam vermute ich, dass unsere Spezialisierung beginnt, Fortschritt bestenfalls zu behindern, und uns schlimmstenfalls in die Irre führt. TED لذلك بدأتُ أشكّ أن تخصصنا في أفضل أحواله بدأ يعيق تقدّمنا، وفي أسوأ الأحوال فإنّه يقودنا بالإتجاه الخاطئ.
    Dies führt zur Auflösung der Grenzen zwischen "uns" und "ihnen", nicht nur in Bezug auf Organisationen, sondern auch auf Einzelpersonen. TED هذا يقودنا لإيجاد حل مقابل ما يفعلون ليس فقط من أجل المنظمات ولكن لأجل الأفراد
    Um auf Susan Blackmores Vortrag zu verweisen: Wir verfügen nun über eine Möglichkeit, Informationen zu übermitteln, mit Vererbung und Selektion und wir wissen ja, wohin das führt. TED لنرجع لحديث سوزان بلاكمور، لدينا الآن طرق لبث المعلومات بالوراثة و الإختيار، ونحن نعلم إلى أين يقودنا
    Und dies führt zu einem Paradox: Da die Krankheit nur in armen Ländern ist, erhält sie weniger Zuwendungen. TED وهذا يقودنا إلى المفارقة التالية وهي أن انحصار المرض في البلدان الفقيرة سبّب عدم حصوله على الكثير من الاستثمارات
    Nun, das führt also zu einer Art ultimativer Frage. Könnte es sein, das wir irgendwo da draussen im rechnerischen Universum unser physisches Universum finden können? TED حسن، يقودنا هذا إلى سؤال جوهري. هل بالإمكان أن نجد في مكان ما في الكون المحوسب الكون الحسيّ؟
    Wir haben keinen Beweis dafür, dass er der ist, für den er sich ausgibt, doch wir bitten ihn, uns in Deutschlands bestbewachtes Gefängnis zu führen. Open Subtitles لا دليل لدينا أن هذا الرجل هو من يدعي أن يكون هذا ونحن نسأله أن يقودنا داخل أكثر السجون الالمانية حراسة
    Aber er kann uns auch zu dem führen, was wir suchen. Open Subtitles ولكنه أيضاً يستطيع أن يقودنا إلى مانبحث عنه
    -So ein Gelenk hat eine Seriennummer, die uns zu dem Arzt führen kann, der operiert hat. Open Subtitles البولو من الرياضات الخطرة داك : نعم المفصل يحتوي على رقم تسلسلي ويمكن أن يقودنا الى الدكتور الذي قام بالعملية
    In den nächsten 24 Stunden sollte uns Sark zur CRF führen. Open Subtitles في الساعات الـ24 التالية، سارك يجب أن يقودنا إلى مقر سي آر إف.
    Verstehen Sie nicht, wieviele Menschen mehr sterben könnten, wenn diese Männer uns nicht zu den anderen 19 Kanistern führen? Open Subtitles ألا تدركين كم من الناس ممكن أن يموتوا لو لم يقودنا هؤلاء الرجال للعبوات الباقية؟
    Und das bringt uns dazu, wieso viele von uns als Profis jetzt, wie man so schön sagt, Diaspora sind. TED هذا يقودنا إلى السبب في الكثير منا الذين هم محترفون الان ، كما يقولون بأنهم في المهجر.
    Und das bringt uns zum zweiten Leben. TED و هذا يقودنا إلى النوع الثاني من الحياة السعيدة.
    Das bringt uns zu der Ursache von Dingen, die Menschen im Bereich der Moral zu tun neigen. TED والآن هذا يقودنا الى هذا النوع من التوجهات هؤلاء الاشخاص يشكلون مجالاً أخلاقياً معيناً
    Er führte uns ins Nirgendwo, und wenn es mich nicht gäbe, wären wir noch immer dorthin unterwegs. Open Subtitles لقد كان يقودنا إلى الهباء و لكنّا لا زلنا نتّجه إلى هُناك لولاي.
    Er führt uns direkt in eine Felswand. Open Subtitles إنه يقودنا الى الوجه الصلب مِنْ الصخرةِ.
    was uns zurück zum Punkt bringt, dass alle Männer Idioten sind. Open Subtitles وهو ما يقودنا ثانية إلى المقصد أنّ كلّ الرجال أغبياء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus