Ich kann nicht um mehr Zeit für eine Abhörung bitten, die nirgendwohin führt. | Open Subtitles | لا أستطيع طلب وقت إضافي للتنصّت على هاتف لا يقودنا إلى شيئ |
Die Nase führt uns wie der erste Meridian... zu den Inseln der Glücklichen... den prallen Lippen. | Open Subtitles | الأنف كخط الزوال الأول, يقودنا إلى أسفل جزيرة الحظ الشفتان المكتنزتان أرغب بأن أرسي هنا |
Das führt und zum letzten Punkt, nämlich zu unseren Wahlen. | TED | وهذا يقودنا الى العائق الاخير وهو الانتخابات |
Das könnte zu einer Diskussion führen, aber wir werden das Ausdiskutieren. | Open Subtitles | ربما يقودنا هذا للخلاف ولكن لابد ان نحل هذا الامر |
Wieso sollte er uns in britisches Gebiet führen? | Open Subtitles | تفترض بأنه يقودنا إلى برمودا، أرض بريطانية؟ |
Das bringt uns zum dritten und mächtigsten Anreiz, um das Entscheidungentreffen von Menschen auf Waffen zu übertragen: glaubhafte Leugnung. | TED | والذي يقودنا إلى العامل الثالث وهو أقوى عامل لدفع عملية اتخاذ القرار بعيداً عن البشر وعن الأسلحة: الإنكار الحقيقة |
Aber derselbe Perspektivenwechsel führt uns dazu, Ungerechtigkeit gegenüber weniger tolerant zu sein als jemals zuvor. | TED | و هذا التغير ذاته في منظورنا يقودنا إلى أن نصبح أقل تسامحا من أي وقت مضى مع الظلم. |
Langsam vermute ich, dass unsere Spezialisierung beginnt, Fortschritt bestenfalls zu behindern, und uns schlimmstenfalls in die Irre führt. | TED | لذلك بدأتُ أشكّ أن تخصصنا في أفضل أحواله بدأ يعيق تقدّمنا، وفي أسوأ الأحوال فإنّه يقودنا بالإتجاه الخاطئ. |
Dies führt zur Auflösung der Grenzen zwischen "uns" und "ihnen", nicht nur in Bezug auf Organisationen, sondern auch auf Einzelpersonen. | TED | هذا يقودنا لإيجاد حل مقابل ما يفعلون ليس فقط من أجل المنظمات ولكن لأجل الأفراد |
Um auf Susan Blackmores Vortrag zu verweisen: Wir verfügen nun über eine Möglichkeit, Informationen zu übermitteln, mit Vererbung und Selektion und wir wissen ja, wohin das führt. | TED | لنرجع لحديث سوزان بلاكمور، لدينا الآن طرق لبث المعلومات بالوراثة و الإختيار، ونحن نعلم إلى أين يقودنا |
Und dies führt zu einem Paradox: Da die Krankheit nur in armen Ländern ist, erhält sie weniger Zuwendungen. | TED | وهذا يقودنا إلى المفارقة التالية وهي أن انحصار المرض في البلدان الفقيرة سبّب عدم حصوله على الكثير من الاستثمارات |
Nun, das führt also zu einer Art ultimativer Frage. Könnte es sein, das wir irgendwo da draussen im rechnerischen Universum unser physisches Universum finden können? | TED | حسن، يقودنا هذا إلى سؤال جوهري. هل بالإمكان أن نجد في مكان ما في الكون المحوسب الكون الحسيّ؟ |
Wir haben keinen Beweis dafür, dass er der ist, für den er sich ausgibt, doch wir bitten ihn, uns in Deutschlands bestbewachtes Gefängnis zu führen. | Open Subtitles | لا دليل لدينا أن هذا الرجل هو من يدعي أن يكون هذا ونحن نسأله أن يقودنا داخل أكثر السجون الالمانية حراسة |
Aber er kann uns auch zu dem führen, was wir suchen. | Open Subtitles | ولكنه أيضاً يستطيع أن يقودنا إلى مانبحث عنه |
-So ein Gelenk hat eine Seriennummer, die uns zu dem Arzt führen kann, der operiert hat. | Open Subtitles | البولو من الرياضات الخطرة داك : نعم المفصل يحتوي على رقم تسلسلي ويمكن أن يقودنا الى الدكتور الذي قام بالعملية |
In den nächsten 24 Stunden sollte uns Sark zur CRF führen. | Open Subtitles | في الساعات الـ24 التالية، سارك يجب أن يقودنا إلى مقر سي آر إف. |
Verstehen Sie nicht, wieviele Menschen mehr sterben könnten, wenn diese Männer uns nicht zu den anderen 19 Kanistern führen? | Open Subtitles | ألا تدركين كم من الناس ممكن أن يموتوا لو لم يقودنا هؤلاء الرجال للعبوات الباقية؟ |
Und das bringt uns dazu, wieso viele von uns als Profis jetzt, wie man so schön sagt, Diaspora sind. | TED | هذا يقودنا إلى السبب في الكثير منا الذين هم محترفون الان ، كما يقولون بأنهم في المهجر. |
Und das bringt uns zum zweiten Leben. | TED | و هذا يقودنا إلى النوع الثاني من الحياة السعيدة. |
Das bringt uns zu der Ursache von Dingen, die Menschen im Bereich der Moral zu tun neigen. | TED | والآن هذا يقودنا الى هذا النوع من التوجهات هؤلاء الاشخاص يشكلون مجالاً أخلاقياً معيناً |
Er führte uns ins Nirgendwo, und wenn es mich nicht gäbe, wären wir noch immer dorthin unterwegs. | Open Subtitles | لقد كان يقودنا إلى الهباء و لكنّا لا زلنا نتّجه إلى هُناك لولاي. |
Er führt uns direkt in eine Felswand. | Open Subtitles | إنه يقودنا الى الوجه الصلب مِنْ الصخرةِ. |
was uns zurück zum Punkt bringt, dass alle Männer Idioten sind. | Open Subtitles | وهو ما يقودنا ثانية إلى المقصد أنّ كلّ الرجال أغبياء |