"يمكننا من" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir
        
    wir können seine Verbindung zu Ali nur an wenigen Dingen festmachen. Open Subtitles انه الامر الوحيد الذى يمكننا من خلاله حقيقة اتصاله بعلي
    Durch sie können wir uns mit neuen und interessanten Dingen beschäftigen. TED فهو يمكننا من أن نتفاعل بطرق جديدة و وشيقة.
    In unseren Galerien können wir die Zivilisationen zeigen, die Kulturen, deren aktuelle Erscheinungsform wir sehen. TED يمكننا من خلال معارضنا، تصوير المجتمعات المدنية والحضارات، من خلال رؤيتنا للمظاهر الحالية
    Also suchen wir nach Gleichgewicht, konzentrierter Entspannung, bei der wir die Gedanken kommen und gehen lassen können, ohne darin verwickelt zu werden. TED لذلك نحن نبحث عن توازن ما ، إسترخاء مركز يمكننا من أن نسمح للأفكار و بالتشكل والتلاشي دون أن نتدخل تدخلنا المعتاد
    Im Zeitalter der großen Daten können wir die Welt auf Weisen messen, wie es uns vorher nicht möglich war. TED في عصر البيانات الكبيرة، يمكن أن نقيس العالم بطرق لم يمكننا من قبل.
    Dann haben wir eine Software verwendet die es uns erlaubte, Muster aus den Daten zu filtern. Alles in Echtzeit, so konnten wir sehen, was geschah. Damit konnten wir sehen, wenn sich etwas verändert. TED ومن ثم، قمنا بتشغيل نظام ما والذي سوف يمكننا من عرض أنماط البيانات في الوقت الحالي لذلك يمكننا معرفة ما كان يحدث، وبالتالي يمكننا تحديد متي بدأت الأمور في التغيير
    Und wir müssen zu einem "und/und" Modell kommen, was bedeutet: Wie machen wir Profit und tun dabei Gutes? TED ولابد أن ننتقل إلى نموذج النموذج الذي يمكننا من كسب المال وفعل الخير؟
    wir brauchten etwas, wo wir all die Erfahrungen, die wir hörten, sammeln konnten. TED كنا بحاجة الى وضع إطار جديد بحيث يمكننا من الاحتفاظ بكل التجارب التي كنا نصغي لها عبر خط التواصل
    Uns interessierte dabei, wie wir diese verborgene Seite kennenlernen könnten. TED ما يهمنا من كل هذا هو الطريقة التي يمكننا من خلالها معرفة هذا الجانب الخفي.
    Es ist also eine große Designaufgabe, aber wir wir werden sehen, wie es weitergeht. TED لذا فهذا نموذج ضخم التصميم ولكنه يمكننا من رؤية كيف تسير الامور.
    Aber es zeigt uns, dass wir wissen wie man es herstellt, wir wissen wie man es kosteneffektiv produziert, wir wissen wie man sicher damit umgeht. TED وذلك يمكننا من معرفة تصنيعه، نعلم كيفية تصنيعه بتكلفة مناسبة وكيف نتعامل معه بطريقة آمنة
    [Kommunikation] Jede Sprache, die wir lernen, ist eine Tür, durch die wir Zugang zu einer anderen Sprache bekommen. TED كل لغة نتعلمها تمثل بوابة يمكننا من خلالها الوصول إلى لغة أخرى.
    wir können deshalb einen Raum möglicher Veränderungen im Erleben dieser Wesen darstellen. TED يمكننا من هذا المنطلق تصور عالم جديد تبعا للتغيرات المحتملة والتي نتجت عن التجارب المختلفة لذلك الوجود الواعي
    wir schauen uns das Gerüst an, das es ermöglicht in dieser vernetzten Welt zu leben. TED نهتم للهيكل الذي يمكننا من العيش في هذا العالم المترابط.
    ...wären wir in der Lage, nach Avranches vorzustoßen und die 3. US-Armee von der 1. Und der britischen abzutrennen. Open Subtitles سنكون في وضع يمكننا من الاٍختراق من هنا ، اٍلى أفرانش و لنفصل الجيش الثالث الأمريكى عن الجيش الأول و عن الاٍنجليز
    Er bat uns, ihm jeglichen Rat zu geben, den wir geben können, bevor er den Generaldirektor trifft. Open Subtitles وقد طلب منا ان نعطيه ما يمكننا من النصيحة قبل ان يواجه المدير العام
    Können wir uns ein andermal darüber streiten? Open Subtitles هل يمكننا من فضلكم الا نخوض فى ذلك الان؟
    Ich weiß, deshalb sind wir hier. Ich bin für alles zuständig. Ich dachte, er sei zuständig. Open Subtitles لا أفهمك ونحن هنا لمساعدتكم بكل ما يمكننا من الآن أنا المسؤولة
    Es entkoppelt deine Trägersignale, damit wir deinen Standort bestimmen können. Open Subtitles انها تعترض إشارتك حتى يمكننا من تحديد موقعك.
    Es entkoppelt deine Trägersignale, damit wir deinen Standort bestimmen können. Open Subtitles انها تعترض إشارتك حتى يمكننا من تحديد موقعك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus