"يمنعنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • hält uns
        
    • Grund
        
    • warum wir
        
    • uns abhält
        
    • hindert uns daran
        
    • uns daran hindert
        
    • uns davon abhalten
        
    • uns davon abhält
        
    Die Chorschranke hält uns vom Allerheiligsten fern und wir sind vertrieben wie Adam und Eva. TED حيث يمنعنا السياج المغلق من العبور إلي الحرم الداخلي، مطرودين تماما كآدم و حواء
    Diese Treue zu unserer eigenen Richtigkeit hält uns davon ab, Fehler zu vermeiden, wenn es wirklich notwendig ist und bringt uns dazu, einander schrecklich zu behandeln. TED هذا التعنت التام تجاه صواب خياراتنا يمنعنا من ان نعترف بأخطائنا في اكثر الاحيان احتياجاً لذلك ويدفعنا الى ان نعامل بعضنا الآخر بصورة سيئة
    In den sechs Jahren, die ich sie kenne, wurde ich ihrer nie müde, und sie nicht meiner, und ich sehe keinen Grund, warum sich das ändern sollte. Open Subtitles في الستة أعوام التي عرفتها فيها, لم أملّ منها, ولا هي منّي، وأنا لا أرى سببًا يمنعنا من أن نواصل الأمر?
    Es gibt keinen Grund, warum wir nicht ausgehen können und ein entzückendes Essen haben,... vielleicht danach spazieren gehen und über Dinge sprechen, die wir gemeinsam haben. Open Subtitles ليس هناك سبب يمنعنا من الذهاب للمطعم وتناول عشاء بهيج لربما نتمشى بعد ذلك، و نتكلم حول الأشياء المشتركةُ
    Ich verstehe einfach nicht, warum wir nicht bei Papa sein können. Open Subtitles لا أرى سبباً يمنعنا من قضاء الوقت الإضافى مع أبينا
    Vielleicht ein paar schlechte Sachverhalte, aber nichts was uns abhält, auf einen Vergleich zu drängen. Open Subtitles ربما بعض الحقائقُ السيئة هنا ولكن لا شيء يمكن أن يمنعنا من الضغط عليهم للتوصل إلىتسوية
    Uns an unsere Fehler zu erinnern, hindert uns daran, sie zu wiederholen. Open Subtitles التذكر في أخطائنا الماضية, يمنعنا من أن نقوم بأخطاء جديدة.
    Ich kann Ihre Behauptungen beweisen oder widerlegen, aber nicht, wenn Diana Fowley uns daran hindert, sie zu sehen. Open Subtitles مولدر، أنا يمكن أن أثبت ما أنت قول أو أنا يمكن أن أفنّده... ... لكنليسعندمادايانافولي يمنعنا من مستوي الذي يراها.
    Wenn ihr glaubt, dass eure kleine Attacke uns davon abhalten kann... Open Subtitles المزيد من إسقاط الروث ... لن يمنعنا من
    Ich bedauere nur, dass unsere körperliche Schwäche... uns davon abhält, Ihnen weiterhin zu helfen. Open Subtitles أسفي الوحيد أنّ ضعفنا الجسدي يمنعنا عن مساعدتكم أكثر من هذا
    Nehmen wir zum Beispiel Angst. Sie hält uns davon ab etwas wirklich Gefährliches zu tun. TED فالإحساس بالخوف مثلا يمنعنا من القيام بالأشياء التي هي خطيرةٌ جداً
    Nichts hält uns davon ab, für dich ein kleines Café zu eröffnen in Notting Hill. Open Subtitles ليس هناك شيئ يمنعنا عن اعداد مقهاك في نوتنج هيل
    Und... was hält uns davon ab, zu fliehen, sobald ihr euch umdreht? Open Subtitles و ما الذي يمنعنا من الهرب عندما تدير لنا ظهرك؟
    Weil wir in Führung liegen, gibt es keinen Grund, warum wir nicht ein Nickerchen einschieben sollten. Open Subtitles النجده إضافه, نحن أحرزنا تصدر كبير هنا ـ ـ ـ ليس هناك سبب يجعلنا يمنعنا من سرقه غفوه سريعه لكن الآن ما أقول؟
    Es gibt keinen Grund, keinen Spaß zu haben. Open Subtitles ليس هناك أي سبب يمنعنا من مواصلة الاستمتاع
    Kannst du dir irgendeinen Grund denken, warum wir nicht zusammen leben sollten? Open Subtitles أيُمكنكَ التفكير بأيّ سببٍ يمنعنا من العيش سويةً ؟
    Die Schutt hindert uns daran, an die nötige Steuerung zu gelangen. Open Subtitles الحطام يمنعنا من الوصول لأدوات التحكّم الاساسية
    Und das Einzige, was uns daran hindert, sie zu sehen, ist die biochemische Struktur unserer Augen. Open Subtitles والذي الشيء الوحيد الذي يمنعنا من رؤيتهم... إذا أنت س، الكيمياوي الحيوي تركيب عيوننا.
    Bruder, was immer das auch ist, nichts kann uns davon abhalten, unsere Schwester zu retten. Open Subtitles أخي، أيًّا يكُن هذا، فلن يمنعنا شيء من إنقاذ أختنا. لن أخسر (ريبيكا).
    Er ist das, wovor wir Angst haben, das, was uns davon abhält, so zu sein, wie wir sein könnten. Open Subtitles هو الشئ الذي نخشاه ذلك الشئ الذي يمنعنا من أن نصبح ما نعرف أننا يمكننا تحقيقه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus