"يمنعني" - Traduction Arabe en Allemand

    • verbietet
        
    • mich davon abhält
        
    • hält mich
        
    • aufhalten
        
    • trotzdem
        
    • ich nicht
        
    • mich hindert
        
    • hindert mich daran
        
    • mich davon abhalten
        
    Leider verbietet meine Religion das zu dieser Zeit des Jahres. Open Subtitles كلا , أنا أعرف لسوء الحظ ان ديني يمنعني من القيام بذلك في هذا الوقت من العام
    Aus meinem Testament wirst du ersehen... dass das Anwesen von Norland mir auf eine Art hinterlassen wurde... die es mir verbietet, es unter meinen zwei Familien aufzuteilen. Open Subtitles سوف ترى في وصيتي أن أرض نورلاند تُركت لي بشكل يمنعني من تقسيمها بين عائلتيّ الاثنتين
    Das ist das Einzige, was mich davon abhält Byron McNurtney zu sein. Open Subtitles ذلك الشيئ الوحيد الذي يمنعني من أن أكون مثل بايرون ميكنورتني أذاً أنت مشدود أو أنا
    Es ist nicht mein Stolz, der mich davon abhält, zu fragen. Open Subtitles ليس السبب الكبرياء الذي يمنعني من طلبها.
    hält mich nicht davon ab wissen zu wollen wer er ist. Open Subtitles من المؤكد أنه لديه، وهذا لا يمنعني من معرفة كنه هذه الاشياء
    Bedeutet das Fußband nicht, dass Du Ausgangssperre hast? Von so einem Ding lass ich mich nicht aufhalten, Spaß zu haben. Open Subtitles لاتفعلى ذلك وانتِ لديك قرار منع خروج ليس هناك شي يمنعني من تمتيع نفسي
    - Und ich schlafe trotzdem hungrig ein. Open Subtitles هذا لا يمنعني من أن أخلد إلى الفراش جائعاً
    Yeah, daher muss ich nicht ganztags arbeiten, und kann sogar mein Kind selbst erziehen. Open Subtitles أجل، يمنعني ذلك من العمل بدوام كامل كي أتمكّن فعلاً من تربية ابني
    Die Sache mit der Zeit ist willkürlich, aber es ist eine Beschränkung... die mich hindert, zu viel zu empfinden. Open Subtitles (gasps) تقييد يمنعني من المبالغة بمشاعري يا إلهي, أنا لا افعل ذلك
    Was hindert mich daran zu den Cops zu gehen... wegen euch beiden? Open Subtitles وماذا يمنعني من الذّهاب إلى الشّرطة... والإبلاغ عنكما؟
    Na ja, sägen tue ich nicht. Aber tatsächlich verbietet mir der Magier-Kodex, dass ich dir noch mehr über den Trick verrate. Open Subtitles حسناً ، ليس قطع ، لكن في الواقع قانون الساحر يمنعني من إخبارك أي شيء أخر عن الخدعة
    Das Gesetz verbietet mir irgendeine Auskunft zu geben. Open Subtitles القانون يمنعني من التحدث بشأنه معك بأي طريقة.
    Es gibt Dinge, die er mich nicht wissen lassen möchte, und ich werde nicht zulassen, dass er mich davon abhält, es herauszufinden. Open Subtitles هناك أمور لا يريد لي معرفتها، وأنا لن أسمح له أن يمنعني عن إكتشاف تلك الأمور.
    Und ich habe etwas zwischen den Beinen... das mich davon abhält, Röcke zu tragen. Open Subtitles ولدىّ شيء مرن بين أرجلي والذي يمنعني من إرتداء التنانير
    Aber glaub mir, so ein dummer Vorgesetzter hält mich nicht auf, die neue Pat Kingsley zu werden. Open Subtitles لكن لن أدع شخصا غبيا يمنعني من أن أصبح بات كينغسلي القادمة
    Er hält mich nicht davon ab, Geschichte zu schreiben . Open Subtitles يعتقد أن بأمكانهُ أن يمنعني من صنع التاريخ
    Ein gealterter jugendlicher Straftäter wird mich nicht aufhalten! Open Subtitles أنا ذاهبة ! لن يمنعني من التطور العقلي حَدَثْ جانح كبير في السن
    Ich gehe meinem Sohn nach, und niemand wird mich aufhalten, okay? Open Subtitles سأذهب خلف إبني ولن يمنعني أحد, إتفقنا؟
    Ich glaube dran, auch wenn du's nicht tust. Ich lebe trotzdem weiter. Open Subtitles .أنا أؤمن بهذا، حتى إن كنتَ لا تؤمن به .وهذا لا يمنعني من العيش
    Warum geben Sie mir nicht 1 Pille, damit ich nicht mehr träume? Open Subtitles لا أفهم لماذا لا تعطيني دواء يمنعني من أن أحلم
    Hier geht es darum, Cisco, dass er vor Gericht gestellt wird, und ich werde nicht zulassen, dass etwas oder jemand mich hindert, das zu tun. Open Subtitles السبب يا (سيسكو) هو وجوب تقديمه للعدالة ولن أدع شيئًا ولا أحدًا يمنعني من فعل ذلك
    Was hindert mich daran, mich dem hier einfach zu entziehen? Open Subtitles ما الذي يمنعني من أن أبتعد عن هذا؟
    Was sollte mich davon abhalten, dich einfach umzulegen und den Ausweis zu behalten? Open Subtitles حسناً, أخبرني ما الذي يمنعني الآن أن أقتـُـلك وأحتفظ بهذا الأذن معي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus