| Solange sie ihre tägliche Dosis bekommen, halten die Drogen sie stabil. | Open Subtitles | لا أعتقد ذلك. العقار يبقيهم مستقرين طالما يأخذون جرعة يومية |
| Zuerst einmal möchte ich verstärkte Schutzmaßnahmen, und ich möchte tägliche Updates von Ihnen. | Open Subtitles | أريد تعزيز الإجراءات الأمنية في المقام الأول وأريد مستجدات يومية منك شخصيا |
| Ich kann täglich ein Einblick auf solche Informationen haben. Die kann ich dann mit meinen Freunden oder mit meinem Arzt teilen. | TED | يمكنني معرفة ذلك بصفة يومية. ويمكنني إطلاع أصدقائي و طبيبي عليه. |
| Ich erwarte täglich einen Bericht, wie es ihnen geht. | Open Subtitles | اخبره انني اود تقارير يومية عن وضع السجناء |
| Während der Tagungen der Generalversammlung wird das Journal of the United Nations in den Sprachen der Versammlung veröffentlicht. | UN | في دورات الجمعية العامة تنشر ”يومية الأمم المتحدة“ بلغات الجمعية. |
| Also... Ich hab gehört, dass du ein richtig cooles Tagebuch aus früheren Zeiten gefunden hast. | Open Subtitles | إذاً ، سمعت أنكَ وجدت دفتر يومية رائع بيوم سابق. |
| Es ist ein Ort gnadenloser Dichtkunst, das Geschenk der bisher übersehenen Gegenwart, die im täglichen Durcheinander untergegangen war. | TED | حيث مكان الشعر الذي لا يرحم، هدية حضور تم تجاهله، غارقة في فوضى يومية. |
| Es gibt ständiges Feedback, tägliche Kurzbesprechungen | TED | هناك ملاحظات بإستمرار. هناك دورات تحديث يومية. |
| Lehre, Kunst, Wissenschaft, Philosophie, Spiele für Geist und Körper, waren tägliche Beschäftigungen. | TED | العلوم ، المسرح ، الأبحاث ، الفلسفة ألعاب العقل و الجسم كلها كنت تدريبات يومية |
| Stellen Sie sich vor, Ihre Ärztin hätte Ihnen eine tägliche Dosis Musik verschrieben. | TED | تخيلوا لو وصف أطباؤكم لكم جرعة يومية من الموسيقى. |
| Und wir werden das jetzt in Bewegung setzen, nehmen für 30 Jahre tägliche Schnitte vor in dem Netzwerk. | TED | وسنقوم بوضع هذا قيد التشغيل الآن، آخذين قطوعات يومية للشبكة لحوالي 30 عاماً. |
| Ich will vom Captain tägliche Berichte über den Zustand der Gefangenen. | Open Subtitles | أخبر الكابتن أني أريد تقارير يومية بشأن حالة المسجونين |
| es ist wirklich einfach. täglich Labor und drei mal Dialyse in der Woche. | Open Subtitles | انها في غاية البساطة اختبارت يومية و ديال 3 مرات اسبوعياً |
| Das hätte mich täglich daran erinnert, was ich nicht geschafft habe und dass meine Tests nie gut genug sein würden, um Jura studieren zu können. | Open Subtitles | أعني، لانها كانت بمثابة تذكرة يومية بما لا يمكنني فعله أني لا أحصل على مجموع يكفي بإختبار القبول للإلتحاق بكلية الحقوق |
| Die Radioinitiative wird demnächst auch vom Fernseh-Dienst nachvollzogen: Ab 2001 werden täglich für Fernsehjournalisten Nachrichtenzusammenstellungen über die jüngsten Entwicklungen im System der Vereinten Nationen verbreitet. | UN | وستحذو الخدمة التليفزيونية حذو هذه المبادرة الإذاعية فتبدأ في عام 2001 ببث برامج إخبارية يومية تلقي الضوء على التطورات في كل منظومة الأمم المتحدة لكي يستخدمها مذيعو التليفزيون. |
| Wir wissen heute, dass unsere Immunzellen die weißen Blutkörperchen, die durch unsere Blutbahn jagen, uns täglich vor Krankheitserregern schützen, Krebs eingeschlossen. | TED | ما نعرفه الآن هو أن خلاياك المناعية، التي هي خلايا الدم البيضاء المنطلقة عبر مجرى الدم. تحميك بصفة يومية من الأشياء الفاسدة بما فيهم السرطان. |
| 3. ersucht den Generalsekretär, die Mitgliedstaaten weiter auf die in Resolution 54/237 C genannte Frist aufmerksam zu machen, so auch durch frühzeitige Ankündigung im Journal of the United Nations (Journal der Vereinten Nationen) und durch direkte Mitteilung; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم، بعدة طرق منها الإعلان المبكر عنه في يومية الأمم المتحدة وبتوجيه رسائل مباشرة؛ |
| 3. ersucht den Generalsekretär, die Mitgliedstaaten weiter auf die in Resolution 54/237 C genannte Frist aufmerksam zu machen, so auch durch frühzeitige Ankündigung im Journal of the United Nations (Journal der Vereinten Nationen) und durch direkte Mitteilung; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم بعدة طرق منها الإعلان المبكر عنه في يومية الأمم المتحدة والاتصال المباشر؛ |
| Es gibt nur noch eins zu tun... sehen wir nach, ob er Aufzeichnungen oder ein Tagebuch hat. | Open Subtitles | هناك شيء واحد فقط لنفعله نرى إن كانت لديه يومية أو مذكرة |
| Ja, Sie könnten vielleicht... ja, an unserer täglichen Führung durch unser Gelände hier teilnehmen. | Open Subtitles | حَسناً، نحن عِنْدَنا جولة يومية لمؤسساتنا هنا. |
| Diese Figur wird routinemäßig zurechtgerückt, nachdem die Putzfrau da war, dieses Bild wird jeden Tag geradegerückt, aber trotzdem bleibt diese hässliche Lücke. | Open Subtitles | هذا التمثال يُعاد موضعه بصورة روتينية بعد أن يتم تنظيف هذه الصورة بصورة يومية وحتى الآن هناك فجوة قبيحة موجودة |
| 9. ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die bei Friedenssicherungsmissionen beschäftigten Tagesarbeiter über ihre Rechte und Pflichten informiert werden und Zugang zu geeigneten Beschwerdeverfahren im Rahmen der Vereinten Nationen haben; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام كفالة توعية العاملين مقابل أجور يومية في بعثات حفظ السلام بحقوقهم والتزاماتهم وكفالة استفادتهم من إجراءات الانتصاف المناسبة في إطار الأمم المتحدة؛ |
| Es gibt ein tägliches Backup, das Offsite gestellt wird. | Open Subtitles | ثمّة نسخة احتياطية يومية تُرسل خارج الموقع |
| Es ist eine Tageszeitung mit Redaktionsschluss um 16:00 Uhr. | TED | إنها جريدة يومية مع موعد نهائي للتوزيع محدد في السّاعة الرّابعة صباحا |