Der Sicherheitsrat unterstreicht die Verantwortung Jedes Einzelnen der ivorischen Akteure für die Beilegung der Krise. | UN | ”ويشدد مجلس الأمن على مسؤولية كل من الفاعليات بكوت ديفوار في تسوية هذه الأزمة، |
China hat jetzt schon ein größeres Netz als Jedes andere Land der Welt und schon bald wird es ein größeres haben als alle anderen Länder zusammen. | TED | ان الصين تملك اليوم اكبر شبكة سكك قطار من اي دولة في العالم وسوف تملك قريباً اكبر من مجموع كل السكك في العالم سويةً |
- Alle Systeme sind außer Betrieb. - Totalverlust bei der Spionageabwehr. | Open Subtitles | كل الأنظمة انتهت من الافضل أن نقول انها خسارة تامة |
- Alle Systeme sind außer Betrieb. - Totalverlust bei der Spionageabwehr. | Open Subtitles | كل الأنظمة انتهت من الافضل أن نقول انها خسارة تامة |
- Jeden Tag ein anderes Spiegelbild. | Open Subtitles | كل مرة أنظر إلى المرآة أكون شخص مختلف، مقزز |
- Jeden Tag, verstehst du? - Ja. 2-mal täglich. | Open Subtitles | كل يوم ، هل فهمت ؟ مرتان باليوم ، لأني سأمرض إذ لم أسمع منكم |
- Alles, was wir haben. - Anblasen! Alles, was wir haben. | Open Subtitles | كل ما لديك , أيها الرئيس إفرغ كل ما لديك |
Genauso bei Kieselalgen, gläsernen Strukturen, die man hier sieht. Jedes Mal, wenn die Kieselalgen sich vermehren, | TED | نفس الشيء مع الدياتوم، ذي البنية الزجاجوية، والذي يشع هنا. في كل مرة تتكاثر الدياتوم، |
Und das beinhaltet über zwei Tonnen Quecksilber nur aus unseren Zahnfüllungen, Jedes Jahr. | TED | وهذه تتضمن 5,000 رطلا من الزئبق من حشوات الأسنان لوحدها كل عام. |
Und zwar Jedes Lebewesen verwendet die exakt gleichen Buchstaben und denselben Code. | TED | في الحقيقة، كل مخلوقٍ حي مكتوب بنفس مجموعة الحروف وبنفس الترميز. |
Aber wir sehen fälschlicherweise Jedes dieser Vorkommnisse als eigenständige Probleme, die gelöst werden müssen. | TED | لكننا نرى، بطريقة خاطئة، كل واحد من هذه المشاكل كمشاكل فردية ينبغي حلها. |
Und Jedes Jahr bitten wir die Studenten, Unternehmen, Produkte und Dienstleistungen zu schaffen, die innerhalb eines Jahrzehnts positiv das Leben von Millarden von Menschen beinflussen können. | TED | وفي كل سنة نطلب منهم بدء شركة أو منتج أو خدمة والتي من الممكن أن تؤثر إيجاباً على حياة البلايين من الناس خلال عقد. |
Dass unser aller Überleben mit dem Überleben Jedes einzelnen verknüpft ist. | TED | وأن استمرار بقائنا جميعاً يعتمد على بقاء كل فردٍ منا. |
- Alle 10 Jahre haben wir Glück. - Was ist mit der Wimper? | Open Subtitles | تمشي الأمور بهذه الطريقة كل عشر سنوات ماذا تعرف عن ذلك الرمش |
- Alle Nutten sollen kommen. - Hast du uns Nutten genannt? | Open Subtitles | نريد كل الذى هنا أن يأتوا ألست تدعونا فقط ؟ |
- Alle hier haben einen Termin. Wir ziehen Nummern, wie beim Bäcker. | Open Subtitles | كل شخص لديه موعد هنا حسناً أننا نأخذ أرقاماً مثل المخبز |
Auf einem Schlepper zu arbeiten. - Jeden Morgen auf dem Fluss sein. | Open Subtitles | العمل على قارب، ان تكون على النهر كل صباح |
- Jeden Stein. Jeder christliche Ritter wird zehn Sarazenen mit sich in den Tod reißen. | Open Subtitles | وعن كل فارس صليبيى تقتله سنأخذ عشرا من العرب معه |
- Jeden Tag werden Hunderte Babys geboren. | Open Subtitles | أحتاج بعض الهواء النقي واحد من مائة كل يوم |
Du kannst deine eigene Einrichtung behalten, bezahlst deine Leute weiterhin, - Alles bleibt, wie es ist. | Open Subtitles | ابقِ على مكتبك، و ابقِ للكل على رواتبهم ابقِ كل شيء على ما هو عليه |
Gehen Sie in eine Fabrik, ein Kraftwerk, ein beliebiges Chemiewerk, eine beliebige Lebensmittelfabrik, und schauen Sie sich um - Alles wir von diesen Geräten kontrolliert. | TED | اذهب الى اي مصنع اي محطة طاقة اي مصنع كيميائي اي مصنع اغذية انظر حولك كل شيئ يتم تشغيله بالحواسيب |
- Alles in Ordnung, mein Junge? - Alles in Ordnung. Geh nur schlafen. | Open Subtitles | كل شئ على ما يرام كل شئ على ما يرام ، اذهب الى الفراش |