"آراء جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • the views of all
        
    • the opinions of all
        
    • consensus of all
        
    • view of all
        
    • views from all
        
    • opinion of all
        
    • the views of the
        
    • the viewpoints of all
        
    He hoped that the preliminary comments and observations of delegations would be considered carefully in an effort to balance the views of all States. UN وأعرب عن أمله في أن يجري النظر بدقة في التعليقات في الملاحظات اﻷولية للوفود سعيا إلى تحقيق توازن بين آراء جميع الدول.
    At the same time, Governments were obliged to take the views of all stakeholders into account. UN وفي الوقت نفسه، فإن الحكومات ملزمة بمراعاة آراء جميع أصحاب المصلحة.
    Such a debate should integrate the views of all relevant actors, including civil society and independent experts. UN ومن شأن هذه المناقشة أن تشمل آراء جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني والخبراء المستقلون.
    It is very important that the views of all Member States be considered in our preparations for the Conference. UN ومن الأهمية بمكان أن نراعي آراء جميع الدول الأعضاء في تحضيراتنا للمؤتمر.
    Transparency, inclusiveness and respect for the opinions of all Member States have prevailed. UN فقد كانت الغلبة للشفافية والشمول واحترام آراء جميع الدول الأعضاء.
    The objective would be to allow for the views of all categories of United Nations employees to be reflected. UN ويرمي ذلك إلى السماح بإدراج آراء جميع فئات موظفي الأمم المتحدة.
    Neither did it reflect the views of all CD members. UN ولا هي تعكس آراء جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    This is a carefully crafted and well-balanced compromise that we believe takes into account the views of all parties and should be acceptable to all of them. UN إن ذلكم حل وسط صيغَ بعناية وروعي فيه توازن دقيق، ونعتقد أنه يأخذ آراء جميع الأطراف في الحسبان ونتصور أن الجميع سيقبله.
    the views of all delegations on the structure and duties of a permanent secretariat must be taken into account. UN ويجب أن تؤخَذ في الاعتبار آراء جميع الوفود بشأن هيكل وواجبات أية أمانة دائمة.
    the views of all delegations on the structure and duties of a permanent secretariat must be taken into account. UN ويجب أن تؤخَذ في الاعتبار آراء جميع الوفود بشأن هيكل وواجبات أية أمانة دائمة.
    Surveys may be needed to assess progress made by seeking the views of all actors involved in the process. UN وربما يلزم إجراء دراسات استقصائية لتقييم ما يُحرز من تقدم عن طريق التماس آراء جميع الفعاليات المشاركة في العملية.
    The ceiling had always been determined more by political than by technical criteria. The ceiling should be the subject of frank discussion in informal consultations, taking into account the views of all the States concerned. UN ومضى يقول إنه لطالما تقرر الحد الأقصى وفقا لمعايير سياسية أكثر منها تقنية، وينبغي إخضاع مسألة الحد الأقصى لمناقشة صريحة في إطار مشاورات غير رسمية تراعى فيها آراء جميع الدول المعنية.
    It was important that the views of all parties were taken into account in any recommendation that was submitted by the Commission. UN ومن المهم أن تراعي آراء جميع اﻷطراف في أي توصية تقدمها اللجنة.
    You should heed the views of all United Nations Member States, large and small, rich and poor. UN ولكم أن تحترموا آراء جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، كبيرهــا وصغيرها، غنيها وفقيرها.
    She respected the views of all Member States. UN وقالت إنها تحترم آراء جميع الدول اﻷعضاء.
    As a chairman, she is supposed to reflect and respect the views of all countries and the compromise reached under her chairmanship; UN ويفترض بصفتها رئيسة الفريق أنها توضح وتحترم آراء جميع البلدان والحل الوسط الذي تم التوصل إليه تحت رئاستها؛
    Needless to say we are sure that the views of all countries have to be respected in discussions on that document. UN ونحن متأكدون بطبيعة الحال من أن آراء جميع البلدان يجب احترامها في المناقشات المتصلة بتلك الوثيقة.
    A flexible and pragmatic approach that takes into consideration the views of all sides is crucial. UN فاعتماد نهج مرن وعملي، يأخذ في اعتباره آراء جميع الأطراف، أمر أساسي.
    Hence, in dealing with any problem in the Balkans, it is necessary to hear and give weight to the opinions of all countries in the region. UN لذا، ينبغي الإصغاء إلى آراء جميع دول البلقـان والاهتمام بها لدى معالجة أية مشكلة في المنطقة.
    Any new measure should be based on the consensus of all countries. UN وينبغي أن يستند أي إجراء جديد إلى توافق آراء جميع البلدان.
    The achievement of progress towards a successful reform is imperative, which is the consensus view of all Members. UN إن إحراز التقدم نحو إصلاح ناجح أمر حتمي، يحظى بتوافق آراء جميع الأعضاء.
    Few media tried to contribute to an independent, comprehensive picture of the crisis that included views from all parties. UN وحاولت بعض الأجهزة أن تساهم في رسم صورة مستقلة وشاملة عن الأزمة بحيث تشمل آراء جميع الأطراف.
    It is necessary to seek the opinion of all leaders and avoid exclusion, which causes problems. UN وينبغي استطلاع آراء جميع الزعماء، وتفادي استبعاد البعض ﻷن ذلك يولد المشاكل.
    Mechanisms will be devised to allow for the views of the staff at large from the various duty stations, visitors to the Office, managers and all other stakeholders to be reflected. UN وستوضع آليات تتيح عرض آراء جميع الموظفين من مختلف مراكز العمل، وزائري المكتب والمديرين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    It hoped that the draft articles would soon be adopted, taking into consideration the viewpoints of all stakeholders concerned. UN وتأمل الكويت أن تعتمد مشاريع المواد قريبا مع مراعاة آراء جميع الجهات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus