In this regard, the Committee was informed that the layouts were suited to the adoption of flexible workplace strategies. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن هذه التصاميم أُعدت خصيصا لتلائم اعتماد استراتيجيات الاستخدام المرن لأماكن العمل. |
Upon enquiry, the Committee was informed that workload-sharing was steadily increasing among duty stations in the processing of documentation for certain bodies. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل يشهد زيادة مطردة في تجهيز الوثائق لهيئات معينة. |
the Committee was informed that this estimate has been revised downward by $41,400 through the elimination of the post of International Coordinator. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن هذا التقدير قد نقح مع تخفيضه بواقع ٤٠٠ ٤١ دولار عن طريق إلغاء منصب منسق دولي. |
The Secretariat had informed the Committee that the dissolution of section 2 was not advocated, but its structure could be made more logical. | UN | وكانت الأمانة العامة قد أبلغت اللجنة بأن إلغاء الباب 2 لا يحظى بالتأييد، إلاّ أنه يمكن تعزيز السمة المنطقية لهيكله. |
In addition, the Committee was informed that, due to a computation error, the representation allowance was overestimated. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة أنه، وبسبب خطأ حسابي، حدثت مبالغة في تقدير بدل التمثيل. |
the Committee was informed that these proposals would reduce the cost for services provided by the logistical support contractor. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن هذه الاقتراحات ستؤدي إلى تخفيض تكلفة الخدمات التي يوفرها المتعاقد على الدعم السوقي. |
In this connection, the Committee was informed that the maximum number of experts allowed at each UNCTAD expert meeting would be 16. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة أن الحد اﻷقصى لعدد الخبراء المسموح به في كل اجتماع من اجتماعات الخبراء سيكون ١٦. |
In this connection, the Committee was informed that the maximum number of experts allowed at each UNCTAD expert meeting would be 16. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة أن الحد الأقصى لعدد الخبراء المسموح به في كل اجتماع من اجتماعات الخبراء سيكون 16. |
Upon enquiry, the Committee was informed that no national Professional staff were included in the local staff. | UN | وبعد الاستفهام، أبلغت اللجنة أن الموظفين المحليين لا يضمون أي موظفين وطنيين من الفئة المعنية. |
the Committee was informed that the draft resolution contained no programme implications. | UN | أبلغت اللجنة أن مشروع القرار لا ينطوي على أي آثار برنامجية. |
Upon inquiry, the Committee was informed that the Secretary-General would therefore be able to submit his report in the spring of 2000. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن الأمين العام سيكون من ثم قادرا على تقديم تقريره في ربيع عام 2000. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the Office does not currently have dedicated staff with relevant experience in this field. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن المكتب لا يضم حاليا موظفين مكرسين يمتلكون الخبرة اللازمة في هذا الميدان. |
Upon enquiry, the Committee was informed that during 2010, the Office of Human Resources Management did not handle any cases concerning possible disciplinary measures involving intentionally false allegations of sexual exploitation and abuse. | UN | وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يتناول خلال عام 2010 أي قضايا متصلة بتدابير تأديبية ممكنة تنطوي على ادعاءات كاذبة بشكل متعمد بارتكاب استغلال وانتهاك جنسيين. |
the Committee was informed that the UNMISS budget provided an indicative level of resources, calculated on the basis of actual, historic deployment experience. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن ميزانية البعثة تتضمن مستوى إرشادي للموارد احتسب على أساس تجربة النشر التاريخية. |
In this connection, the Committee was informed that the Secretary-General was in the process of revising the relevant administrative instruction pertaining to travel. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أن الأمين العام بصدد القيام بتنقيح الأمر الإداري المتعلق بالسفر. |
Upon enquiry, the Committee was informed of the difficulties that such limitations impose on the implementation of mandated activities. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بالصعوبات التي تفرضها هذه التحديدات على تنفيذ الأنشطة المكلف بها. |
Organizations based in Israel but with operations and activities in the occupied territories informed the Committee of pressure on some of their Israeli members to cease their activities. | UN | ذلك أن منظمات يوجد مقرها في إسرائيل، ولكن لها عمليات وأنشطة في الأراضي المحتلة، قد أبلغت اللجنة بحدوث ضغط على بعض أعضائها الإسرائيليين لوقف أنشطتهم. |
It points out that it has, on various occasions, informed the Committee about proceedings brought by the author in which he invoked the Committee's Views. | UN | وتشير إلى أنها أبلغت اللجنة في عدة مناسبات بالدعاوى التي رفعها صاحب البلاغ واستشهد فيها بآراء اللجنة. |
the Advisory Committee was informed that eleven shuttle buses pick up and return local staff at various locations in Damascus. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن 11 من الباصات المستأجرة يستقلها الموظفون المحليون للذهاب والإياب في نقاط مختلفة في دمشق. |
In the light of the above, the Committee informed Morocco that it was not feasible for the proposed export to be implemented. | UN | وفي ضوء ما ذكر أعلاه، أبلغت اللجنة المغرب أنه من غير الممكن تنفيذ التصدير المقترح. |
At the conclusion of the meeting, the Commission informed the participants that it would issue a formal statement on the issue. | UN | وفي ختام الاجتماع، أبلغت اللجنة المشاركين بأنها ستصدر بيانا رسميا بشأن المسألة. |
The Panel notes that, in response to the article 34 notification, the Permanent Mission of the Republic of Korea informed the Commission that Nam Kwang had no further information or evidence to present to the Panel. | UN | ويلاحظ الفريق أن البعثة الدائمة لجمهورية كوريا قد أبلغت اللجنة رداً على الإخطار الموجه إلى شركة نام كوانغ في إطار المادة 34، بأنه ليس لدى الشركة أية معلومات إضافية أو أدلة أخرى تقدمها. |
It should be emphasized that, when notifying the Commission of these duplicate claims, the Government of the Philippines returned to the Compensation Fund the full amount of the awards issued for such duplicate claims. | UN | وينبغي التأكيد على أن حكومة الفلبين، عندما أبلغت اللجنة بهذه المطالبات المكررة، أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبالغ التعويضات التي مُنحت عن هذه المطالبات. |
15. At the same meeting, the Committee was advised that the revised draft resolution had no programme budget implications. | UN | 15 - وفي الجلسة نفسها، أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
She noted that the Committee had been informed by NGOs of complaints lodged by women of illtreatment by their spouses and partners. | UN | ولاحظت أن منظمات غير حكومية قد أبلغت اللجنة بشكاوى قدمتها نساء بتعرضهن للمعاملة السيئة من جانب أزواجهن وشركائهن. |
In that connection, the Commission was informed that the placement of a country in one of the four categories was the result of a combination of several factors. | UN | وفي ذلك السياق، أبلغت اللجنة أن وضع بلد ما في إحدى الفئات الأربع هو محصلة لعدة عوامل. |
The President's decision came after the Commission reported violations of the Afghan Constitution, which provides that no foreign countries can maintain and run prisons in Afghanistan, as well as of the Afghan Criminal Code. | UN | وجاء قرار الرئيس بعد أن أبلغت اللجنة عن انتهاكات للدستور الأفغاني الذي ينص على أنه لا يجوز لأي بلد أجنبي أن يقيم سجونا ويديرها في أفغانستان، إضافة إلى وقوع انتهاكات للقانون الجنائي الأفغاني. |