"أبلغ المجلس" - Traduction Arabe en Anglais

    • inform the Council
        
    • informed the Council
        
    • the Council was informed
        
    • the Board reported
        
    • the Board was informed
        
    • informed the Board
        
    • report to the Council
        
    • were reported by the Board
        
    • reported to the Council
        
    • the Board was advised
        
    • communicated to the Board
        
    • was informed by the Board
        
    • the Board had been informed
        
    I would like to inform the Council that, with a view to increasing predictability, my Office is reviewing information in four main areas. UN أود أن أبلغ المجلس بأن مكتبي يستعرض المعلومات في أربعة مجالات رئيسية بغية زيادة القدرة على التنبؤ.
    I am glad to inform the Council that this morning I received a positive response to my appeal from Deputy Prime Minister Tariq Aziz. UN ويسرني أن أبلغ المجلس بأنني تلقيت هذا الصباح ردا إيجابيا على مناشدتي من نائب رئيس الوزراء طارق عزيز.
    I am consulting with the parties concerned about the extension and shall inform the Council in due course. UN وأنا بصدد التشاور مع الأطراف المعنية بشأن التمديد وسوف أبلغ المجلس بالنتيجة في الوقت المناسب.
    He also informed the Council that JEM was not interested in the Darfur peace process but in taking over power in Khartoum. UN كما أبلغ المجلس بأن حركة العدل والمساواة لا تعير اهتماما لعملية سلام دارفور وإنما للسيطرة على السلطة في الخرطوم.
    10. At the same meeting, the Council was informed that the draft resolution had no programme budget implications. UN 10 - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ المجلس بأنه لا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    the Board reported previously that the governance and accountability structures established to support implementation of the previous strategy did not operate effectively, with senior management not adequately assessing and understanding requirements before developing the strategy. UN وقد أبلغ المجلس في وقت سابق بأن هياكل الإدارة والمساءلة التي أنشئت لدعم تنفيذ الاستراتيجية السابقة لم تعمل بفعالية، حيث لم تُجر الإدارة العليا تقييما كافيا ولم تستوعب الاحتياجات قبل وضع الاستراتيجية.
    the Board was informed that a computerized programme information and monitoring system would be established to facilitate the process. UN وقد أبلغ المجلس أنه سينشأ نظام محوسب للمعلومات والرصد على صعيد البرامج من أجل تيسير هذه العملية.
    The fee that UNOPS earns is negotiated with the client concerned; however, UNOPS has informed the Board that the client normally stipulates a fee limit beyond which UNOPS cannot negotiate. UN ويجري التفاوض مع العميل المعني على الرسوم التي يتقاضاها المكتب، ولكن المكتب أبلغ المجلس بأن العميل يشترط في المعتاد حداً للرسوم ليس للمكتب أن يتفاوض بشأن تجاوزه.
    I intend shortly to inform the Council of the person whom, after consultation with the Government, I shall appoint as my Special Representative. UN وأعتزم أن أبلغ المجلس قريبا بالشخص الذي سأعينه، بعد التشاور مع الحكومة، ممثلا خاصا لي.
    I regret to inform the Council that since then the situation has further deteriorated. UN ويؤسفني أن أبلغ المجلس أن الحالة قد ازدادت تدهورا منذ ذلك التاريخ.
    I am now in a position to inform the Council that a reconfiguration along these lines would offer savings of some $400,000 per month. UN وأنا اﻵن في وضع يمكنني من أن أبلغ المجلس بأن إعادة التشكيل وفقا لهذه المبادئ سيحقق وفورات تبلغ نحو ٠٠٠ ٤٠٠ دولار شهريا.
    I deeply regret to inform the Council that the parties to the conflict are not heeding these demands. UN ويؤسفني شديد الأسف أن أبلغ المجلس أن أطراف النزاع لا تستجيب لهذه المطالب.
    However, I would be remiss if I did not now inform the Council officially of our serious resource situation and the steps that are being contemplated if that situation is not remedied in the next few weeks. UN غير أنني سأكون مقصرا إذا لم أبلغ المجلس رسميا بحالة مواردنا الخطيرة والخطوات التي يجري التفكير في اتخاذها إذا لم تعالج هذه الحالة في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    I wish to inform the Council that the Government of Cyprus as well as the Governments of Greece and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have indicated their concurrence with the proposed extension. UN وأود أن أبلغ المجلس أن حكومة قبرص وكذا حكومتي اليونان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية قد أعربت عن موافقتها على التمديد المقترح.
    It also requested me to inform the Council by 15 May 1993 of the conditions and preparations for the election. UN وطلب الي أيضا أن أبلغ المجلس بحلول ١٥ أيار/مايو ١٩٩٣ باﻷحوال والتحضيرات المتعلقة بالانتخابات.
    He informed the Council that the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, although behind schedule, remained on track. UN وقد أبلغ المجلس أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وإن كان متأخرا عن موعده، ما زال على المسار الصحيح.
    The Secretary-General also informed the Council of the current status of the work of the Identification Commission. UN كما أبلغ المجلس بالحالة الراهنة لعمل لجنــة تحديــد الهويــة.
    14. At the same meeting, the Council was informed that the draft resolution had no programme budget implications. UN 14 - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ المجلس بأنه لا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    25. Also at its 42nd meeting, the Council was informed that the draft resolution had no programme budget implications. UN 25 - وفي الجلسة 42 أيضا، أبلغ المجلس بأنه لا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    In paragraph 79 of the report, the Board reported that UNEP agreed with its recommendation that UNEP review all cash balances paid out to its implementing partners and recover all sums which are not due to be expended within a reasonable period, and at most within a six month period UN وفي الفقرة 79 من التقرير، أبلغ المجلس أن برنامج البيئة قد اتفق مع توصية المجلس بأن يستعرض برنامج البيئة جميع الأرصدة النقدية التي تسدد لشركائه المنفذين، واسترجاع جميع المبالغ غير المقرر أن تنفق في غضون فترة معقولة على أن لا يتجاوز ذلك فترة ستة أشهر
    the Board was informed that UN-Habitat is in the process of finalizing the implementation manual. UN وقد أبلغ المجلس بأن موئل الأمم المتحدة بصدد وضع دليل التنفيذ في صيغته النهائية.
    UNOPS has made very limited progress on this recommendation although it has informed the Board of Auditors that it has appointed a senior risk officer to coordinate the management of risks UN نُفذت جزئيا. وقد أحرز المكتب تقدما محدوداً للغاية فيما يتعلق بهذه التوصية مع أنه أبلغ المجلس بأنه عين أحد كبار موظفي إدارة المخاطر لتنسيق إدارة المخاطر.
    I am pleased to report to the Council that the President reiterated his commitment to make every effort to overcome the difficulties and delays encountered, in order to ensure the success of the peace process. UN ويسرني أن أبلغ المجلس بأن الرئيس قد أكد من جديد التزامه ببذل كل جهد ممكن للتغلب على ما يصادف من صعوبات وتأخيرات وذلك لكفالة نجاح اتفاق السلم.
    In addition, the present report contains updated information on the status of implementation of the recommendations of the Board relating to prior periods that were reported by the Board, in annex II to its report, as not having been fully implemented. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن هذا التقرير آخر المعلومات عن حالة تنفيذ توصيات المجلس المتصلة بالفترات السابقة التي أبلغ المجلس عن عدم إتمام تنفيذها في المرفق الثاني لتقريره.
    However, as already reported to the Council, one of these flights had to be conducted with a restricted flight pattern, and not before Iraq had threatened to shoot the helicopter down if it did not leave the vicinity of the site. UN إلا أنه تعين. على النحو الذي أبلغ المجلس به بالفعل، القيام بإحدى هذه العمليات بنمط مقيد للطيران، وتم ذلك بعد أن هدد العراق بإسقاط الطائرة العمودية إذا لم تغادر المنطقة المجاورة للموقع.
    32. In keeping with UNRWA financial regulation 11.5, the Board was advised of two ex gratia payments totalling $10,369, in respect of health insurance and compensation for injury that were made during the biennium 1996–1997. UN ٣٢ - عملا بالمادة ١١ - ٥ من النظام المالي لﻷونروا، أبلغ المجلس بأنه تم دفع إكراميتين بلغ مجموعهما ٣٦٩ ١٠ دولارا خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، وذلك فيما يتعلق بالتأمين الصحي والتعويض عن إصابات.
    138. As earlier communicated to the Board, the existing internal controls at UNMIT led to the detection of the suspected fuel theft. UN 138 - كما أبلغ المجلس في وقت سابق، أدت الضوابط الداخلية المعمول بها في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي إلى الكشف عن اشتباه بسرقة الوقود فيها.
    During the deliberations, the Committee was informed by the Board that UNICEF believed that its unique operational flexibility would entitle it to a similar flexibility when it came to adhering to regulations and rules. UN وفي أثناء المداولات، أبلغ المجلس اللجنة أن اليونيسيف ترى أن ما تتسم به من مرونة فريدة في العمل يؤهلها لأن تعتمد مرونة مماثلة عندما يتعلق الأمر بالتقيد بالأنظمة والقواعد.
    the Board had been informed that the Financial Regulations and Rules would be revised in that respect after consultation of ACABQ and with the approval of the Executive Board. UN وقد أبلغ المجلس بأن اﻷنظمة والقواعد المالية سوف تنقح في هذا الشأن بعد التشاور مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وفي إطار موافقة المجلس التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus