Although the question raised by the Commission could be interpreted as relating only to consent by the organization to acts in breach of obligations owed to the organization itself, the issue might also arise in other situations. | UN | ورغم أن السؤال الذي أثارته اللجنة يمكن تفسيره على أنه يتعلق فقط بالموافقة التي تمنحها المنظمة على تصرفات تشكل انتهاكا لالتزامات إزاء المنظمة نفسها، فإن السؤال يمكن أن يُطرح أيضا في حالات أخرى. |
Here we have the same concern as the one raised by the representative of Kyrgyzstan. | UN | هنا نشعر بنفس القلق الذي أثارته ممثلة قيرغيزستان. |
The judgement first dealt with the question of the relevant standard of review on appeal, which was raised by the parties. | UN | وتناول الحكم أولا مسألة المعيار الملائم للاستعراض في الاستئناف، وهو ما أثارته الأطراف. |
The most interesting debate prompted by the Code pertained to which actors should be involved in space security discussions. | UN | وارتبط أهم جدل أثارته المدونة بالجهات الفاعلة التي ينبغي إشراكها في المناقشات المتعلقة بأمن الفضاء. |
I thank you once again for showing flexibility, but we are waiting for an answer to the valid question raised by Algeria. | UN | وأشكركــم، مرة أخرى، على تحليكم بالمرونة، إلا أننا ننتظر جوابا على السؤال الوجيه الذي أثارته الجزائر. |
The objection just raised by Egypt should be considered further. | UN | وأضاف أنه ينبغي بحث الاعتراض الذي أثارته مصر. |
While his delegation supported the disconnection clause, it had considerable sympathy with the objections to the wording raised by the United States. | UN | وفي حين يؤيد وفده شرط الانفصال فإنه يتعاطف كثيراً مع ما أثارته الولايات المتحدة من اعتراضات على الصيغة. |
At that meeting, the Director-General of UNIDO and the UNDO Administrator responded to questions and issues raised by Member States. | UN | وفي ذلك الاجتماع، رد المدير العام لليونيدو ومدير اليونديب على ما طرحته الدول الأعضاء من أسئلة وما أثارته من مسائل. |
As Mr. Lallah's comment was in line with the objection raised by Japan, he invited him to suggest a way of resolving the problem. | UN | وبما أن ملاحظة السيد لالاه تتماشى مع الاعتراض الذي أثارته اليابان، فربما يمكنه أن يقترح طريقة لحل المشكلة. |
Note had been taken of the many important issues raised by Member States, and they would be followed up accordingly. | UN | وقال إنَّه أحاط علماً بما أثارته الدول الأعضاء من قضايا هامة كثيرة ستجري متابعتها تبعاً لذلك. |
He associated himself with the questions raised by Mrs. Evatt concerning women's rights within the family. | UN | وأعرب عن مشاطرته للسيدة إيفات فيما أثارته من أسئلة تتعلق بحقوق المرأة داخل اﻷسرة. |
The delegation had stated, in reply to a question raised by Ms. Evatt, that conditions at the Castlereagh holding centre were less than satisfactory. | UN | وقال إن الوفد قد ذكر، رداً على سؤال أثارته السيدة إيفات، أن الظروف السائدة في مركز احتجاز كاستلري أقل من مرضية. |
The Secretariat has attempted to respond to the issues raised by Rwanda with a view to resolving them amicably. | UN | وحاولت اﻷمانة العامة الرد على ما أثارته رواندا من قضايا بغية حلها وديا. |
And, of course, as we all know, the Commission on Global Governance included in its recommendations a proposal similar to the one raised by Malta. | UN | وكما نعلم جميعا بالطبع فإن لجنة الحكم العام قد ضمنت توصياتها اقتراحا مماثلا للاقتراح الذي أثارته مالطة. |
With the interruption of these normal activities, UNPROFOR was unable to use all its contacts and influence at the local level in order to defuse the tension raised by the air strike. | UN | ومع انقطاع هذه اﻷنشطة المعتادة، تعذر على قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تستعمل جميع اتصالاتها ونفوذها على المستوى المحلي بغية إزالة التوتر الذي أثارته الضربة الجوية. |
The State party should provide further specific information regarding the steps taken to investigate the instances of alleged torture and ill-treatment raised by the Committee. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات المحددة بشأن الخطوات المتخذة للتحقيق فيما أثارته اللجنة من ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة. |
Throughout the reporting period, the Committee continued to contribute to the discussion prompted by the SecretaryGeneral's proposals for reform and streamlining of the treaty body system. | UN | وطوال الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت اللجنة مساهمتها في النقاش الذي أثارته اقتراحات الأمين العام بشأن إصلاح وتبسيط نظام هيئات المعاهدات. |
It claimed that violence in the Gali district was provoked by groups sent from the Georgian-controlled side of the ceasefire line. | UN | وادعي أن العنف في مقاطعة غالي أثارته الأفرقة التي أرسلت من جانب خط النار الذي تسيطر عليه جورجيا. |
10. Referring to the question put by the Chairperson, she said that 13 bilateral agreements on migrant workers were currently in force. | UN | 10 - وأشارت إلى السؤال الذي أثارته الرئيسة، قائلة إنه يجري العمل الآن بـ 13 اتفاقا ثنائيا بشأن العمال المهاجرين. |
The enthusiasm generated by the visit should further strengthen UNIDO's cooperation with India. | UN | وقال ان الحماس الذي أثارته هذه الزيارة سوف يزيد من تعزيز تعاون اليونيدو مع الهند. |
The unanimous and vehement condemnation that followed bears witness to the degree of repulsion aroused by such barbarous and unjustifiable acts. | UN | وما الإدانات الجماعية والقاطعة التي تلت ذلك إلا دليلا على مقدار الاستنكار الذي أثارته تلك الأعمال الوحشية التي لا سبيل إلى تبريرها. |
In that regard, he recalled the euphoria, perhaps excessive, that the country strategy notes had elicited, and the fact that not all countries had such notes. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى الشعور المفرط بالغبطة الذي أثارته مذكرات الاستراتيجية القطرية، وإلى حقيقة أن هذه المذكرات ليست لدى جميع البلدان. |
It is a response to the considerable interest that female genital mutilation has aroused in the Netherlands. | UN | وهي تستجيب للاهتمام الكبير الذي أثارته ظاهرة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث في هولندا. |
I raised him to take power. | Open Subtitles | أنا أثارته لاتخاذ السلطة. |