"أثراً سلبياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a negative impact
        
    • has a negative effect
        
    • an adverse impact
        
    • had a negative effect
        
    Based on this scenario, the financial crisis is likely to have a negative impact on external support for literacy programmes. UN وبناء على هذا السيناريو، من المرجح أن تخلّف الأزمة المالية أثراً سلبياً على الدعم الخارجي لبرامج محو الأمية.
    Warfare also had a negative impact on sustainable development. UN وتترك الحرب أيضاً أثراً سلبياً على التنمية المستدامة.
    These restrictions have a negative impact on transport costs, to the disadvantage of the consumers in landlocked countries. UN وتترك هذه التقييدات أثراً سلبياً على تكاليف النقل، مما يلحق الضرر بالمستهلك في البلدان غير الساحلية.
    Furthermore, the debt problem has a negative effect on the investment climate in Africa. UN وعلاوة على ذلك، فان لمشكلة الدين أثراً سلبياً على مناخ الاستثمار في أفريقيا.
    Given the roles assigned to the judiciary under articles 2 and 14, paragraph 1, of the Covenant, these legal provisions have an adverse impact on the protection of human rights guaranteed under the Covenant, and endanger the independence of the judiciary as required by article 14 (1) of the Covenant. UN وبالنظر إلى الأدوار المسندة إلى القضاة بموجب المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد، فإن لهذه الأحكام القانونية أثراً سلبياً على حماية حقوق الإنسان المكفولة بموجب العهد، وتعرض للخطر استقلال القضاء وفقاً لما تقتضيه الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Despite the Administration's best efforts to encourage returns, concerns about the area's security and uncertainty about its future legal status appear to have had a negative effect on returns. UN وعلى الرغم من الجهود الحثيثة التي تبذلها الإدارة لتشجيع عمليات العودة، يبدو أن المخاوف المتعلقة بأمن المنطقة وعدم اليقين بشأن وضعها القانوني المستقبلي قد خلّفت أثراً سلبياً على عمليات العودة.
    Taken together, they have had a negative impact on the effectiveness of development resources. UN وخلَّف هذان العاملان معاً أثراً سلبياً على فعالية موارد التنمية.
    The asymmetric build-up of conventional weapons and the espousal of aggressive doctrines have a negative impact on regional security. UN والتكديس غير المتناظر للأسلحة التقليدية واعتناق مذاهب عدائية يخلّفان أثراً سلبياً على الأمن الإقليمي.
    Although the number of displaced persons is relatively low, the militarization of the area has had a negative impact on the population in many ways. UN ورغم أن عدد الأشخاص المشردين قليل نسبياً، فإن عسكرة المنطقة قد خلف أثراً سلبياً متعدد الأشكال على السكان.
    Those events can have a negative impact on the operations of microfinance institutions, including lowering repayment rates. UN وقد تخلِّف تلك الأحداث أثراً سلبياً على عمليات مؤسسات التمويل البالغ الصغر، بما يشمل انخفاض معدلات السداد.
    The lack of an integrated waste management system could have a negative impact on the implementation of international projects at the Chernobyl nuclear power plant, primarily the Shelter Implementation Plan. UN ويمكن لعدم وجود نظام متكامل لإدارة النفايات أن يخلّف أثراً سلبياً على تنفيذ المشاريع الدولية في محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء، ولا سيما خطة تنفيذ الغطاء الواقي.
    Often that had a negative impact on their culture. UN وأن أثرها كان في الغالب أثراً سلبياً على ثقافتهم.
    Many parents continue to see education as having a negative impact on the behaviour of children. UN ولا يزال آباء وأمهات كثيرون يعتقدون أن للتعليم أثراً سلبياً على سلوك الأطفال.
    Erosion in preferential margins would thus have a negative impact on government revenue. UN وتآكل الهوامش التفضيلية كفيل بالتالي بأن يحدث أثراً سلبياً في إيرادات الحكومة.
    Many parents continue to see education as having a negative impact on the behaviour of children. UN ولا يزال آباء وأمهات كثيرون يعتقدون أن للتعليم أثراً سلبياً على سلوك الأطفال.
    All these developments have had a negative impact on the nuclear disarmament process. UN هذه التطورات جميعها قد خلَّفت أثراً سلبياً على عمليات نزع السلاح.
    This abortive plan made a negative impact on the whole capital master plan. UN وقد ترك إجهاض هذه الخطة أثراً سلبياً في مجمل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    This abortive plan made a negative impact on the whole capital master plan. UN وقد ترك إجهاض هذه الخطة أثراً سلبياً في مجمل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Furthermore, the debt problem has a negative effect on the investment climate in Africa. UN وعلاوة على ذلك، فان لمشكلة الدين أثراً سلبياً على مناخ الاستثمار في أفريقيا.
    Furthermore, the debt problem has a negative effect on the investment climate in Africa. UN وعلاوة على ذلك، فان لمشكلة الدين أثراً سلبياً على مناخ الاستثمار في أفريقيا.
    It was a matter of concern that the rapid growth of biofuel production in developing countries might have an adverse impact on food security. UN 55- وقال إن من المسائل المثيرة للقلق أن النمو السريع لإنتاج الوقود الأحيائي في البلدان النامية قد يترك أثراً سلبياً على الأمن الغذائي.
    That situation not only had a negative effect on the Organization's liquidity, but also compromised its ability to fulfil its mandates and presented its peacekeeping structures with increasing operational challenges. UN ولم تخلف تلك الحالة أثراً سلبياً على سيولة المنظمة فحسب إنما هددت كذلك قدرتها على الوفاء بولاياتها وعرَّضت هياكلها المتعلقة بحفظ السلام إلى صعوبات تشغيلية متزايدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus