"أثر مباشر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • direct impact on
        
    • direct effect in
        
    • has a direct bearing on
        
    • have a direct bearing on
        
    • immediate impact
        
    That work will have a direct impact on the further development of the Framework. UN وسيكون لهذا العمل أثر مباشر في مواصلة تطوير الإطار.
    Some country-level activities of FAO are designed to have a direct impact on national capacity-building. UN وقد صممت بعض اﻷنشطة التي تنفذها الفاو على الصعيد القطري ﻹحداث أثر مباشر في مجال بناء القدرات الوطنية.
    Those issues had a direct impact on the effective implementation of articles 2, 18, 19, 24, 25, 26 and 27 of the Covenant. UN وقالت إن لهذه المسائل أثر مباشر في التطبيق الفعلي للمواد ٢ و٨١ و٩١ و٤٢ و٥٢ و٦٢ و٧٢ من العهد.
    The relevant EU measures, which have direct effect in Ireland, are as follows: UN وفيما يلي التدابير ذات الصلة التي اتخذت على صعيد الاتحاد الأوروبي والتي لها أثر مباشر في أيرلندا:
    The issue of capacity gaps has a direct bearing on relevance. UN 17- ولمسألة الثغرات في القدرات أثر مباشر في مدى الملاءمة.
    These developments have a direct bearing on the work of the Panel relating to individuals who impede the peace process. UN وكان لهذين التطورين أثر مباشر في عمل الفريق في ما يتعلق بالأفراد الذين يعرقلون عملية السلام.
    Although those efforts are not taken in response to Agenda 21, they have a direct impact on achieving its objectives. UN ورغم أن هذه الجهود لا تبذل تلبية لجدول أعمال القرن ٢١، فلها أثر مباشر في بلوغ أهدافه.
    Such action should not have a direct impact on Headquarters staff. UN ولا ينبغي أن يكون لهذا الاجراء أثر مباشر في موظفي المقر.
    MDG monitoring had a direct impact on budgetary allocations. UN وكان لرصد مدى تنفيذ هذه الأهداف أثر مباشر في تخصيص الموارد في الميزانية.
    The possibility of judicially protected arbitrary or illegal arrests has a direct impact on guarantees of due process. UN لذلك فإن لإمكانية إجراء اعتقالات تعسفية أو غير قانونية تمارس في إطار القضاء أثر مباشر في ضمانات المحاكمة العادلة.
    Its work had a direct impact on the promotion and advocacy of NEPAD public-private partnerships. UN وكان لعمله أثر مباشر في تعزيز إقامة شراكات بين الشراكة الجديدة والقطاعين العام والخاص والترويج لها.
    As such, they are a powerful tool in overcoming poverty and inequality and have a direct impact on eliminating discrimination and social exclusion. UN وهي بذلك تشكل أداة قوية للتغلب على الفقر وعدم المساواة ولها أثر مباشر في القضاء على التمييز والاستبعاد الاجتماعي.
    These additional meeting weeks will have a direct impact on the necessary increases in conference services and the travel costs of the treaty body members. UN وسيكون لأسابيع الاجتماعات الإضافية هذه أثر مباشر في الزيادات الضرورية في خدمات المؤتمرات وتكاليف سفر أعضاء هيئات المعاهدات.
    Space activities are intricately linked to many sectors of human activity and have a direct impact on the stable development of States and on people's welfare. UN وترتبط أنشطة الفضاء ارتباطاً وثيقاً بعدة قطاعات من قطاعات النشاط البشري ولها أثر مباشر في استقرار تنمية الدول ورفاه السكان.
    as the production of pharmaceuticals and other biotechnological processes. GRULAC was appreciative of UNIDO services to promote agribusiness, trade and job creation, which had a direct impact on poverty reduction policies. UN 67- وقالت إنَّ المجموعة تعرب عن تقديرها لخدمات اليونيدو الرامية إلى تعزيز الأعمال التجارية الزراعية والتجارة وإيجاد فرص العمل، والتي لها أثر مباشر في سياسات الحد من الفقر.
    These forces, coupled with increases in demand fuelled by the fast-growing economies, had led to volatile and rising prices, with a direct impact on the global economy. UN وقد أدت هذه العوامل، مقترنة بتزايد الطلب الذي تذكيه الاقتصادات السريعة النمو، إلى أسعار متقلبة ومتزايدة وإلى أثر مباشر في الاقتصاد العالمي.
    These reverses have had a direct impact on food security; some 600,000 urban poor are struggling with spiralling hyperinflation and a severely devalued Somali shilling. UN وكان لهذه التطورات المعاكسة أثر مباشر في الأمن الغذائي؛ حيث يكافح فقراء الحضر في مواجهة تضخم زائد يتزايد معدله بشكل مطرد مع انخفاض قيمة الشلن الصومالي انخفاضا شديدا.
    Therefore, the Committee's decisions do not have direct effect in the State party's domestic jurisdiction. UN وعليه، ليس لقرارات اللجنة أثر مباشر في القضاء المحلي للدولة الطرف.
    4.4 The State party submits that international treaties have direct effect in the State and become part of domestic legislation upon ratification. UN 4-4 وتذكر الدولة الطرف أن المعاهدات الدولية ذات أثر مباشر في الدولة، وتصبح جزءاً من التشريع المحلي عند التصديق عليها.
    4.4 The State party submits that international treaties have direct effect in the State and become part of domestic legislation upon ratification. UN 4-4 وتذكر الدولة الطرف أن المعاهدات الدولية ذات أثر مباشر في الدولة، وتصبح جزءاً من التشريع المحلي عند التصديق عليها.
    Conventional weapons use in conflict zones has an immediate impact on local societies. UN فاستخدام الأسلحة التقليدية في مناطق النـزاع له أثر مباشر في المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus