6. He shall be provided during his stay with proper accommodation, food, basic toiletries and, if needed, medical care; | UN | 6 - يتاح له أثناء إقامته الإيواء المناسب والغذاء ومستلزمات النظافة الأساسية، والرعاية الطبية إذا لزم الأمر؛ |
during his stay in Canada, the political situation in Côte d'Ivoire deteriorated following a failed coup d'état. | UN | وفي أثناء إقامته في كندا، تدهور الوضع السياسي في كوت ديفوار عقب فشل انقلاب. |
during his stay in Canada, the political situation in Côte d'Ivoire deteriorated following a failed coup d'état. | UN | وفي أثناء إقامته في كندا، تدهور الوضع السياسي في كوت ديفوار عقب فشل انقلاب. |
(d) Immunity from any immigration restrictions during his or her stay as well as during his or her journey to the Tribunal and back. | UN | (د) الحصانة من أي قيود تتعلق بالهجرة في أثناء إقامته وكذلك في أثناء سفره إلى المحكمة وعودته منها. |
It was while living there that he became politically active, and he claims to be a founding member of the opposition party Kinijit/CUDP Switzerland (Coalition for Unity and Democracy Party). | UN | وقد أصبح صاحب البلاغ ناشطاً سياسياً أثناء إقامته في سويسرا، وادعى أنه عضو مؤسس لحركة المعارضة حزب التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية " Kinijit/CUDP " السويسرية. |
4.3 The State party recalls that, on 30 September 1998, a Libyan citizen, Mohammed Bashir Ben Ghazi, complained to the Department of Public Prosecutions that his son, then 14 months old, had become infected with HIV during a stay at Al-Fatah paediatric hospital in Benghazi. | UN | 4-3 وتذكّر الدولة الطرف بأنه في 30 أيلول/سبتمبر 1998 قدم مواطن ليبي، وهو محمد بشير بنغازي، شكوى إلى هيئة الادعاء العام مفادها أن ابنه، البالغ من العمر 14 شهراً آنذاك، أصبح مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري أثناء إقامته في مستشفى الفاتح للأطفال في بنغازي. |
An effort was made to determine the extent to which the offender had become integrated in social life while residing in Portugal. | UN | وتبذل جهود لتحديد مدى اندماج الجاني في الحياة الاجتماعية أثناء إقامته في البرتغال. |
I would also like to express my gratitude to the Foreign Minister of Côte d'Ivoire for the invaluable assistance and support he provided to the Assessment Team during its stay in Abidjan. | UN | وأود أيضا اﻹعراب عن إمتناني لوزير خارجية كوت ديفوار لما قدمه من مساعدة لا تقدر بثمن لفريق التقييم أثناء إقامته في أبيدجان. |
9. At 6 p.m. on 2 April 2006, he was again arrested by plain-clothes policemen from the Department of Intelligence and Security (Département du Renseignement et de la Sécurité (DRS)) while he was staying with his family at their house in Tiaret, in western Algeria. | UN | 9- ثم أُعيد اعتقاله في 2 نيسان/أبريل 2006 في الساعة السادسة مساءً من قِبل ضباط شرطة بالزِّي المدني (من مديرية الاستخبارات والأمن) أثناء إقامته مع عائلته في منزلها في تيارت، غرب الجزائر. |
The expert garnered the names of political and other detainees during his stay. | UN | وجمع الخبير أسماء المعتقلين السياسيين وغيرهم من المعتقلين أثناء إقامته. |
during his stay at the Centre no requests for visits were made by his family or lawyer. | UN | ولم يرد أي طلب زيارة من أسرته أو محاميه أثناء إقامته في المركز. |
No physical or psychological pressure against Mr. Musaev has been permitted by the penitentiary authorities during his stay in prison. | UN | ولم تسمح سلطات السجن بممارسة أي ضغط نفسي أو بدني عليه أثناء إقامته في السجن. |
No physical or psychological pressure against Mr. Musaev has been permitted by the penitentiary authorities during his stay in prison. | UN | ولم تسمح سلطات السجن بممارسة أي ضغط نفسي أو بدني عليه أثناء إقامته في السجن. |
48. during his stay at Nouméa, Mr. Perben received several delegations of political parties at the residence of the High Commissioner. | UN | ٤٨ - وقد استقبل السيد بيربن، أثناء إقامته في نوميا، وفود عدة أحزاب سياسية وذلك في مقر المفوض السامي. |
during his stay in Geneva, the Special Rapporteur held consultations with representatives of a number of States and met with members of non-governmental organizations. | UN | وأجرى المقرر الخاص، أثناء إقامته في جنيف، مشاورات مع ممثلي عدد من الدول واجتمع مع أعضاء بعض المنظمات غير الحكومية. |
during his stay on ISS, Hadfield redefined the use and impact of social media and was very effective in transcending boundaries and inspiring people all around the planet. | UN | واستحدث هادفيلد أثناء إقامته في محطة الفضاء الدولية أسلوباً جديداً لاستخدام وسائط الإعلام الاجتماعية وإحداث تأثيرها، وكان له دوراً بالغ الفعالية في تخطي الحدود وإلهام الناس في جميع أنحاء العالم. |
Moreover, the Monitoring Group examined Dheere's telephone records during his stay in Mogadishu and found that he had been in regular communication with contacts in Eritrea. | UN | وعلاوة على ذلك، فحص فريق الرصد سجلات المكالمات الهاتفية التي أجراها ديريه أثناء إقامته في مقديشو، فتبيّن له أن المذكور كان على اتصال منتظم بجهات له صلاتٌ بها في إريتريا. |
The President of Turkey expressed his gratitude for the warm hospitality extended to him and his delegation during his stay in Ukraine and invited the President of Ukraine to pay an official visit to Turkey. | UN | وأعرب رئيس تركيا عن امتنانه للضيافة المتسمة بالحفاوة التي قوبل بها هو ووفده أثناء إقامته في أوكرانيا ووجﱠه الدعوة إلى رئيس أوكرانيا للقيام بزيارة رسمية لتركيا. |
during his stay in Croatia, the Representative met the President and the Prime Minister, as well as other senior officials at national, regional and local government levels. | UN | وفي أثناء إقامته في كرواتيا، التقى ممثل الأمين العام رئيس الجمهورية، ورئيس الوزراء، وغيرهما من كبار المسؤولين الحكوميين على الأصعدة القومية والإقليمية والمحلية. |
(d) Immunity from any immigration restrictions during his or her stay as well as during his or her journey to the Tribunal and back. | UN | (د) الحصانة من أي قيود تتعلق بالهجرة في أثناء إقامته وكذلك في أثناء سفره إلى المحكمة وعودته منها. |
He told the Monitoring Group that in October 2012, while living in South Africa, he had helped to establish the " Popular Front " , which he said was intended for drafting community members in the diaspora into the armed wing of Ginbot Sebat. | UN | وقد أخبر فريقَ الرصد أنه ساعد أثناء إقامته في جنوب أفريقيا في إنشاء " الجبهة الشعبية " في تشرين الأول/أكتوبر 2012، وقال إن الجبهة كان القصد من إنشائها تجنيد أبناء الجاليات المغتربة في الجناح العسكري لحركة جينبوت سِبات. |
4.3 The State party recalls that, on 30 September 1998, a Libyan citizen, Mohammed Bashir Ben Ghazi, complained to the Department of Public Prosecutions that his son, then 14 months old, had become infected with HIV during a stay at Al-Fatah paediatric hospital in Benghazi. | UN | 4-3 وتذكّر الدولة الطرف بأنه في 30 أيلول/سبتمبر 1998 قدم مواطن ليبي، وهو محمد بشير بن غازي، شكوى إلى هيئة الادعاء العام مفادها أن ابنه، البالغ من العمر 14 شهراً آنذاك، أصبح مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري أثناء إقامته في مستشفى الفاتح للأطفال في بنغازي. |
The Ministry draws attention to the fact that Mr. Rozhok has a guaranteed right to contest his expulsion through Estonia's Administrative Court while residing in Russia. | UN | وتوجه الوزارة الانتباه الى أن للسيد روجوك حقا مضمونا في أن يطعن في طرده عن طريق المحكمة اﻹدارية لاستونيا وذلك أثناء إقامته في روسيا. |
The team would also like to express its thanks to the Tokelau Government and United Nations Development Programme offices in Apia for the hospitality and cooperation extended to it during its stay. | UN | كما يود فريق اللجنة أن يشكر مكاتب توكيلاو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في آبيا على كل ما أبدته للفريق من حُسن ضيافة وتعاون أثناء إقامته هناك. |
5. According to the information received, Mr. Walid Lamine Tahar Samaali, a Tunisian and French national born on 28 October 1976 and residing in Echternarch, Luxembourg, was arrested on 25 April 2002 by police officers acting without a warrant on the orders of the police superintendent of the economic and financial investigations unit, while he was staying with his family in Tunis. | UN | 5- طبقاً للمعلومات الواردة، فإن السيد وليد لأمين طاهر سماعلي يحمل كلا من الجنسية التونسية والفرنسية، وهو مولود في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1976 ويقيم في إختمارش في لكسمبرغ. وقد ألقى القبض عليه في 25 نيسان/أبريل 2002 ضباط شرطة يتصرفون دون إذن قضائي، بأمر من رئيس شرطة وحدة التحقيقات الاقتصادية والمالية، أثناء إقامته مع أسرته في تونس. |
He was in very poor health and had passed away while staying in the camp. | UN | وكانت صحته سيئة جدا، فتوفي أثناء إقامته في المعسكر. |