Normally, interpreters were present during the interrogation of foreign detainees. | UN | ويوجد في العادة مترجمون فوريون أثناء استجواب المحتجزين الأجانب. |
An ex officio lawyer, however, was present during the interrogation of the author's son. | UN | بيد أن محامياً، بحكم منصبه، كان حاضراً أثناء استجواب ابن صاحبة البلاغ. |
Attempts are made during interrogation to recruit children as collaborators. | UN | وتبذل المساعي أثناء استجواب الأطفال لتجنيدهم من أجل التعاون مع السلطات الإسرائيلية. |
Thus, for example, in the case of interrogation techniques of suspected terrorists, the Supreme Court, in an expanded panel of nine judges, in September 1999, unanimously prohibited the use of moderate physical means during interrogations of suspected terrorists. | UN | فعلى سبيل المثال، وفيما يتعلق بأساليب استجواب الإرهابيين المشتَبه فيهم، حظرت المحكمة العليا بالإجماع، في جلسة موسعة عقدت في أيلول/سبتمبر 1999 وضمت تسعة قضاة، استخدام وسائل الإكراه البدنية المعتدلة أثناء استجواب الإرهابيين المشتَبه فيهم. |
In the present case, the Committee notes the absence of information in the file as to the reasons for refusing the presence of the author's son in the court room during the questioning of the undercover agent Mr. M.T. and not allowing him to question this witness. | UN | وفي الحالة المعروضة، تلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات عن أسباب رفض حضور ابن صاحبة البلاغ في قاعة المحكمة أثناء استجواب العميل السري السيد م.ت. وحرمان ابن صاحبة البلاغ من استجواب هذا الشاهد. |
Confessions (A) A confession or admission by the accused given during questioning by the Prosecutor shall, provided the relevant requirements of the Statute and rules were strictly complied with, be presumed to have been free and voluntary unless the contrary is proved. | UN | )ألف( يفترض في اعتراف أو إقرار المتهم في أثناء استجواب المدعي العام له أنه حر وطوعي ما لم يثبت العكس، بشرط الامتثال الدقيق للشروط ذات الصلة المنصوص عليها في النظام اﻷساسي والقواعد. |
The Israeli General Security Service (GSS) has used torture systematically during the interrogation of Palestinians suspected of security offences. | UN | وقد استخدم جهاز الأمن العام الإسرائيلي التعذيب بصورة منتظمة أثناء استجواب الفلسطينيين المتهمين بارتكاب جرائم أمنية. |
Such treatment seems to be routinely employed during the interrogation of persons who have been arbitrarily arrested. | UN | ويبدو أن هذه المعاملة يتم اللجوء إليها على نحو منتظم أو أثناء استجواب أشخاص اعتقلوا على نحو تعسفي. |
Such treatment seems to be routinely employed during the interrogation of persons who have been arrested or held on suspicion of real or perceived anti-government activities. | UN | ويبدو أن تلك المعاملة تتبع بصورة روتينية أثناء استجواب اﻷشخاص الذين يعتقلون أو يحتجزون بسبب الاشتباه في مزاولتهم ﻷنشطة حقيقية أو متصورة مناهضة للحكومة. |
22. The Government also refutes the allegations of the use of torture during the interrogation of Sithu Zeya. | UN | 22- وتدحض الحكومة أيضاً ادعاءات اللجوء إلى التعذيب أثناء استجواب سيثو زايا. |
Such treatment seems to be routinely employed during the interrogation of persons who have been arbitrarily arrested or held on suspicion of real or perceived anti-government activities. | UN | ويبدو أن تلك المعاملة تتبع بصورة روتينية أثناء استجواب اﻷشخاص الذين يعتقلون بصورة تعسفية أو يحتجزون بسبب الاشتباه في مزاولتهم ﻷنشطة حقيقية أو متصورة مناهضة للحكومة. |
335. On 14 March, the High Court of Justice issued an interim order prohibiting the GSS from using force during the interrogation of a Hamas activist from Hebron pending the hearing of his appeal. | UN | ٣٣٥ - وفي ١٤ آذار/مارس، أصدرت محكمة العدل العليا أمرا مؤقتا يمنع جهاز اﻷمن العام من استخدام القوة في أثناء استجواب حركي من الخليل منتم إلى حماس، ريثما يُنظر في التماسه. |
Two incidents of torture during interrogation of children in Juba were also reported to UNMISS during interviews with the affected children. | UN | وأبلغت البعثة أيضا عن حادثتيْ تعذيب أثناء استجواب الأطفال في جوبا خلال مقابلات مع الأطفال المتضررين. |
The Minister of External Relations and Cooperation, and the Minister of Defence acknowledged that serious mistakes were made by intelligence agents with regard to the treatment during interrogation of those arrested and that the Government did not condone this kind of act. | UN | وأقر وزير العلاقات الخارجية والتعاون ووزير الدفاع بارتكاب عناصر من الاستخبارات أخطاءً جسيمة فيما يتعلق بالمعاملة أثناء استجواب الذين قبض عليهم وأن الحكومة لم تدن هذه الأعمال. |
Regular access to lawyers, doctors and judicial authorities upon arrival to and during detention in Egypt are necessary to prevent any resort by security officials to torture or other ill-treatment during interrogation of such persons, whether with the purpose of charging and bringing them to trial or to extract intelligence in relation to other persons. | UN | ومن الضروري أن تُتاح لمن يتم تسليمهم فرصة الوصول العادي إلى المحامين والأطباء والسلطات القضائية لدى وصولهم إلى مصر أو أثناء احتجازهم في مصر، من أجل منع ضباط الأمن من استخدام التعذيب أو إساءة المعاملة أثناء استجواب هؤلاء الأشخاص، سواءً لغرض اتهامهم ومحاكمتهم أو لاستخلاص معلومات تتعلق بأشخاص آخرين. |
Chile asked how many security and police force agents had been sanctioned for misconduct, and about measures taken to implement a 1999 Supreme Court decision prohibiting the use of physical force during interrogations of people in connection with terrorism. | UN | واستفسرت شيلي عن عدد أفراد قوات الأمن والشرطة الذين عُوقبوا لسوء السلوك، وعن التدابير التي اتُخذت لتنفيذ قرار المحكمة العليا لعام 1999 الذي يحظر استعمال القوة الجسدية أثناء استجواب الأشخاص فيما يتصل بالإرهاب. |
5.1 The author claims that Mr. Deolall was illtreated during interrogations by police officers and forced to sign a confession statement, a claim that raises issues under article 14, paragraphs 1 and 3 (g) and article 6, of the Covenant. | UN | 5-1 تدّعي صاحبة البلاغ أن السيد ديولال تعرض لإساءة معاملته أثناء استجواب ضباط شرطة له، وأنه أُكره على توقيع مذكرة اعتراف، وهو ادّعاء يثير مسائل بمقتضى الفقرتين 1 و3(ز) من المادة 14 والمادة 6 من العهد. |
23. The Committee is concerned that certain protection measures such as the presence of a teacher or a psychologist during the questioning of child victims or witnesses are only applied for children up to the age of 14 years. | UN | 23- يساور اللجنة القلق من أن بعض تدابير الحماية مثل وجود معلِّم أو أخصائي نفساني أثناء استجواب الأطفال الضحايا أو الشهود لا يطبق على الأطفال إلا في حدود سن 14 عاماً. |
(B) A confession or admission by a suspect given during questioning by the Prosecutor shall, provided the relevant requirements of the Statute and rules were strictly complied with, be presumed to have been free and voluntary unless the contrary is proved. | UN | )باء( يفترض في اعتراف أو إقرار المشتبه فيه في أثناء استجواب المدعي العام له أنه حر وطوعي ما لم يثبت العكس، بشرط الامتثال الدقيق للشروط ذات الصلة المنصوص عليها في النظام اﻷساسي والقواعد. |
(16) While taking note of the amendment introduced by article 15 of the Act of 13 June 2006 which gives minors the right to legal counsel when being questioned by an investigating judge, the Committee is deeply concerned that the requirement that legal counsel or a trusted adult be present during questioning of minors is rarely respected (art. 11). | UN | (16) إن اللجنة، إذ تحيط علماً بالتعديل المدخل على المادة 15 من القانون الصادر في 13 حزيران/ يونيه 2006 والذي ينص على حق القاصر في الاستعانة بمحام لدى المثول أمام قاضي التحقيق، تعرب مع ذلك عن قلقها البالغ لأن الحضور الإلزامي للمحامي أو لأي شخص آخر موثوق به أثناء استجواب القاصر |
146. On 24 October, it was reported that the Israeli High Court had ruled to allow the Israeli secret police, the Shavak, to use torture in the interrogation of prisoners. | UN | ١٤٦ - وفي ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفيد بأن المحكمة العليا قد سمحت للشرطة السرية اﻹسرائيلية، الشفاك، باللجوء إلى التعذيب أثناء استجواب السجناء. |
11.4 With regard to the evidence given by the main witness for the prosecution, the Committee notes that it appears from the trial transcript that, during cross-examination by the defence, the witness admitted that he had made a written statement to the police on the night of the incident. | UN | ١١-٤ وفيما يتعلق بالشهادة التي أدلى بها شاهد اﻹثبات الرئيسي، تلاحظ اللجنة أنه يبدو من نسخة محضر المحاكمة أن الشاهد قد اعترف، أثناء استجواب الدفاع له، بأنه كان قد تقدم بتصريح خطي إلى الشرطة ليلة الحادثة. |
He was informed of them during the investigation and during the trial, in accordance with articles 134 and 319 of the Code of Criminal Procedure, which stipulate that the charges detainees face must be explained to them by the investigating judge during the investigation and by the presiding trial judge during the examination of the defendant. | UN | وأطلع عليها أثناء التحقيق والمحاكمة، وفقاً لأحكام المادتين 134 و319 من قانون المسطرة الجنائية اللتين تنصان على أنه يجب على قاضي التحقيق أثناء التحقيق ورئيس المحكمة أثناء استجواب المتهم أن يفسرا للمحتجز التهم الموجهة إليه. |