Assist peacekeeping operations in managing media relations during crises | UN | مساعدة عمليات حفظ السلام على إدارة العلاقات بوسائل الإعلام أثناء الأزمات |
Safety nets and social protection schemes that shelter the assets of the poor during crises should be given high priority. | UN | كما يتعين منح أولية عليا لشبكات السلامة ونظم الحماية الاجتماعية التي تحمي أصول الفقراء أثناء الأزمات. |
Assist peacekeeping operations in managing media relations during crises | UN | مساعدة عمليات حفظ السلام على إدارة العلاقات الإعلامية أثناء الأزمات |
Topics ranged from disarmament in crisis to mine clearance to small arms and light weapons in Africa. | UN | وتراوحت الموضوعات من نزع السلاح أثناء الأزمات إلى نزع الألغام والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أفريقيا. |
:: Immediate liaison with the parties during crisis situations | UN | :: إجراء اتصالات فورية مع الطرفين أثناء الأزمات |
Topics ranged from disarmament in crises to mine clearance and small arms and light weapons in Africa. | UN | وتراوحت الموضوعات من نزع السلاح أثناء الأزمات إلى تطهير الألغام والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أفريقيا. |
The Secretary-General considered that temporary allocations of SDRs might be a means of providing international liquidity in times of crisis. | UN | ومن رأي الأمين العام أن التخصيص المؤقت لحقوق السحب الخاصة قد يشكل وسيلة لتوفير سيولة دولية أثناء الأزمات. |
Such a mechanism would provide rapid food assistance during crises at local, national and regional levels. | UN | ومن شأن هذه الآلية تقديم المساعدة الغذائية العاجلة أثناء الأزمات على المستوى المحلي والوطني والإقليمي. |
Lack of military helicopters severely restricts quick response capability and extraction capacity during crises. | UN | وذلك حيث يقيد نقص الطائرات المروحية العسكرية القدرة على الاستجابة السريعة والقدرة على الإخلاء أثناء الأزمات تقييدا شديدا. |
Girls who, along with women, traditionally take on the majority of household chores, often shoulder an increased workload during crises to support their families in the face of diminished social services. | UN | وغالباً ما تتحمل الفتيات، إلى جانب النساء، اللاتي يضطلعن بمعظم الأعمال المنزلية، زيادة في أعباء العمل أثناء الأزمات دعماً لأسرهن في مواجهة تقلص الخدمات الاجتماعية. |
Indeed, WTO was directed, at its fifth ministerial meeting in Cancún, to contribute to efforts to maintain trade finance during crises. | UN | فقد سبق أن اتّجهت منظمة التجارة العالمية خلال اجتماعها الوزاري الخامس في كانكون نحو المساهمة في الجهود الرامية إلى الحفاظ على التمويل لأغراض التجارة أثناء الأزمات. |
In particular, he focused on two relevant issues: the importance of sustained commitment to combating poverty, despite resource limitations imposed by crises; and the benefits of a human rights foundation in ensuring that the vulnerable are protected during crises. | UN | فقد ركز، بوجه خاص، على قضيتين ذواتي صلة، هما أهمية الالتزام المستدام بمكافحة الفقر، رغم قصور الموارد الذي فرضته الأزمات؛ وفوائد مؤسسات حقوق الإنسان في ضمان حماية الضعفاء أثناء الأزمات. |
Cash transfers perform well in smoothing consumption by recipients during crises and in ensuring continued investment in health. | UN | وتبلي التحويلات النقدية بلاء حسنا في مجال تذليل صعوبات الاستهلاك التي تجابه المستفيدين منها في أثناء الأزمات وفي ضمان استمرار الاستثمار في قطاع الصحة. |
Prioritize investment in primary health care as an effective measure to improve both the accessibility, affordability, and quality of services, as well as to improve response during crises and accelerate recovery and rehabilitation processes; | UN | وإيلاء الأولوية للاستثمار في الرعاية الصحية الأولية كتدبير فعال لتحسين كل من إمكانية الحصول على الخدمات وتوفيرها بأسعار معقولة وجودتها، فضلا عن تحسين الاستجابة أثناء الأزمات والتعجيل بعمليات الإنعاش وإعادة التأهيل؛ |
Also, there have been calls to issue SDRs in a counter-cyclical fashion in order to finance world liquidity and official support to developing countries during crises. | UN | كما أطلقت دعوات إلى إصدار حقوق السحب الخاصة بطريقة مناوئة للدورات الاقتصادية من أجل تمويل السيولة العالمية، وتقديم الدعم الرسمي إلى البلدان النامية أثناء الأزمات. |
At all times, including in crisis situations, the individual autonomy and capacity of persons with disabilities to make decisions must be respected. | UN | وعليه، يجب احترام الاستقلال الذاتي للأشخاص ذوي الإعاقة وقدرتهم على اتخاذ القرارات في جميع الأوقات، بما في ذلك أثناء الأزمات. |
However, ensuring integration of reproductive health issues in crisis and transition policies and programmes continues to be a challenge. | UN | بيد أن هناك تحديا ما زال ماثلا في كفالة دمج قضايا الصحة الإنجابية في السياسات والبرامج أثناء الأزمات والفترات الانتقالية. |
:: Immediate communications with the parties during crisis situations | UN | :: إجراء اتصالات فورية مع الطرفين أثناء الأزمات |
These commitments will increase the performance and accountability of the humanitarian community to Member States, donors and the people who suffer in crises. | UN | وستعزز هذه الالتزامات أداء الجهات العاملة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وخضوعها للمساءلة أمام الدول الأعضاء والجهات المانحة ومن يعانون أثناء الأزمات. |
Equally, in times of crisis essential humanitarian assistance and recovery efforts may fail to reach those communities who are most often forgotten or excluded even under normal conditions. | UN | وكذلك أثناء الأزمات قد لا تصل المساعدات الإنسانية الأساسية وجهود إعادة التأهيل إلى هذه المجتمعات التي غالباً ما تكون منسية أو ضحية للإقصاء حتى في الظروف الطبيعية. |
These fact sheets and written reports should be supplemented during times of crisis by military and political assessments, to be made available by the Office of Operations on a timely basis, with full use of modern audio-visual presentations and information technology systems. | UN | وينبغي استكمال تقارير الوقائع والتقارير المكتوبة هذه في أثناء الأزمات بواسطة تقييمات عسكرية وسياسية تقدم إلى مكتب العمليات في الوقت المناسب، إلى جانب الاستخدام التام للعروض السمعية والبصرية الحديثة ونظم تكنولوجيا المعلومات. |
To make the right choice during a crisis. | Open Subtitles | في القيام بالقرارات الصحيحة أثناء الأزمات |
Governments should commit themselves to establishing a social protection floor consisting of a set of core components, including education, health care, basic services and social transfers, to protect people during the crisis and thereafter. | UN | ويتعين أن تلزم الحكومات نفسها بوضع حد أدنى للحماية الاجتماعية يتكون من مجموعة من العناصر الأساسية التي تشمل التعليم والرعاية الصحية والخدمات الأساسية والتحويلات الاجتماعية، بغرض حماية الناس أثناء الأزمات وبعدها. |
Yes, your father has trouble showing emotion, and he's not great in a crisis. | Open Subtitles | نعم، والدك لديه مشكلة في إظهار العاطفة وهو ليس عظيماً أثناء الأزمات |