"أثناء زياراته" - Traduction Arabe en Anglais

    • during his visits
        
    • during its visits
        
    • during visits
        
    • during the visits
        
    • during his missions
        
    • in his visits
        
    • the course of his visits
        
    A constant refrain during his visits to IDPs was their sense of marginalization resulting from forced or arbitrary displacement. UN وقال إن الانطباع الدائم أثناء زياراته للأشخاص المشردين داخلياً هو إحساسهم بالتهميش نتيجة التشريد القسري أو التعسفي.
    In this capacity, I have accompanied the Minister of Justice, Garde des Sceaux, during his visits to Mali prisons and specialized detention centres for minors and women. UN وبصفتي تلك، رافقت وزير العدل أثناء زياراته إلى سجون ومراكز احتجاز مخصَّصة للقاصرين وأخرى للنساء في مالي.
    during his visits he met with representatives of civil society, the media, the judiciary and the opposition as well as government authorities. UN واجتمع أثناء زياراته بممثلي المجتمع المدني ووسائط الإعلام والسلطة القضائية والمعارضة بالإضافة إلى السلطات الحكومية.
    during its visits to Libya, the Panel travelled to Tripoli and Misrata. Owing to logistical and security difficulties, the Panel faced restrictions on its movements outside Tripoli. UN وفي أثناء زياراته إلى ليبيا، سافر إلى طرابلس ومصراتة، وواجه قيودا على تنقلاته خارج طرابلس بسبب صعوبات لوجستية وأمنية.
    While welcoming and encouraging the commitment and the vigilance of ENAR, which reflect the central role of civil society in combating racism, he proposes to strengthen his cooperation with this network, particularly in terms of organizing programmes with civil society during visits to European Union countries. V. Conclusions and recommendations UN ورغم ترحيبه بالتزام الشبكة ويقظتها وتشجيعه لها، مما يعكس الدور المركزي الذي يؤديه المجتمع المدني في مكافحة العنصرية، فإنه يقترح تعزيز تعاونه مع هذا الشبكة، خاصة في إطار تنظيم البرنامج مع المجتمع المدني أثناء زياراته إلى البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    However, during the visits no complaints about the treatment and behaviour of the prison staff were received. UN ومع ذلك لم يتلق أثناء زياراته أي شكوى من معاملة موظفي السجنين وسلوكهم.
    Press conferences were also organized for the High Commissioner during his visits to New York. UN كما نُظمت مؤتمرات صحفية للمفوض السامي أثناء زياراته إلى نيويورك.
    Detainees met by the Special Rapporteur during his visits to remand centres said that they had been detained in provisional detention wards between 3 and 15 days. UN وقال المعتقلون الذين قابلهم المقرر الخاص أثناء زياراته لمراكز الاعتقال إن فترة اعتقالهم في مراكز الاعتقال المؤقت قد تراوحت بين 3 أيام و15 يوما.
    during his visits to Insein and Thayarwaddy prisons UN في أثناء زياراته إلى سجن إنسين وسجن ثاياروادي
    As the Inspector observed during his visits to Copenhagen in the preparation of this report, whatever cooperation existed was rather informal and sporadic. UN وعلى نحو ما لاحظ المفتش أثناء زياراته إلى كوبنهاغن أثناء إعداده هذا
    during his visits to the camps, the Independent Expert has seen that such measures, which would be effective, are not applied systematically. UN ولاحظ الخبير المستقل، أثناء زياراته للمخيمات، أن هذه التدابير لا تُطبّق بصفة منهجية رغم فعاليتها.
    during his visits to the provinces he was received by local government officials. UN وقد استقبل الممثل في أثناء زياراته للمقاطعات موظفو الحكومات المحلية.
    during his visits to Cambodia, the Special Representative heard numerous calls by Cambodians for the establishment of an international penal court in which the leaders of NADK and PDK could be put on trial for their crimes. UN وقد تناهت إلى الممثل الخاص، في أثناء زياراته لكمبوديا، نداءات عديدة من كمبوديين تدعو إلى إنشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة قادة الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية وحزب كمبوتشيا الديمقراطية على ما ارتكبوه من جرائم.
    He also took into account the views of senior managers and staff at headquarters, as well as views expressed during his visits to or regular contacts with regional and country offices. UN وأخذ أيضا في الاعتبار آراء كبار المديرين والموظفين في المقر، وكذلك الآراء المعرب عنها أثناء زياراته إلى المكاتب الإقليمية والقطرية أو اتصالاته المنتظمة بها.
    147. during his visits to Sudanese prisons, the Special Rapporteur became aware of the high number of prisoners on death row. UN 147- أدرك المقرر الخاص، أثناء زياراته للسجون السودانية، ضخامة عدد السجناء المحكوم عليهم بالإعدام.
    7. The Special Representative met also with most of the ambassadors or heads of diplomatic missions present in Rwanda during his visits. UN ٧- كما التقى الممثل الخاص بمعظم السفراء أو رؤساء البعثات الدبلوماسية الموجودين في رواندا أثناء زياراته.
    Afghan counterparts have repeatedly raised this topic with the Team during its visits to Afghanistan. UN وقد أثار النظراء الأفغان هذا الموضوع مرارا وتكرارا مع الفريق أثناء زياراته إلى أفغانستان.
    The position observed by the Board during its visits to the 11 country offices and to IAPSO is summarized below: UN ويرد أدناه موجز للوضع الذي لاحظه المجلس أثناء زياراته للمكاتب القطرية الـ 11 ولمكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات:
    2. My Personal Envoy, James A. Baker III, is scheduled to visit the region from 14 through 17 January, where he intends to meet the officials of the Government of Morocco in Rabat and the leadership of the Frente POLISARIO in Tindouf, as well as officials of the neighbouring States during visits to Algiers and Nouakchott. UN 2 - المقرر أن يقوم مبعوثي الشخصي، جيمس أ. بيكر الثالث، بزيارة المنطقة في الفترة من 14 إلى 17 كانون الثاني/يناير، يعتزم فيها الاجتماع بمسؤولين من الحكومة المغربية في الرباط وبقيادة جبهة البوليساريو في تندوف، فضلا عن مسؤولين من الدول المجاورة أثناء زياراته إلى الجزائر ونواكشوط.
    No cases of torture or inhuman and degrading treatment were pointed out during the visits. UN ولم يبلَّغ أثناء زياراته بأي حالة تعذيب أو معاملة لا إنسانية ومهينة.
    during his missions, the High Commissioner raised this issue. UN وقد أثار المفوض السامي هذه المسألة أثناء زياراته للبلدان.
    in his visits to countries he meets with such organizations and listens to their views and suggestions and informs them of his mandate and plan. UN ويعقد المفوض السامي اجتماعات مع هذه المنظمات، أثناء زياراته الى البلدان، ويستمع الى آرائها واقتراحاتها ويقدم لها المعلومات بشأن ولايته وخطته.
    The information and views obtained in the course of his visits will be reflected below under the relevant subject headings. UN وترد أدناه، في إطار عناوين المواضيع ذات الصلة، المعلومات واﻵراء التي حُصل عليها المقرر الخاص في أثناء زياراته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus