"أثناء قيامه" - Traduction Arabe en Anglais

    • while in
        
    • as he was
        
    • in the performance
        
    • while he was
        
    • while performing
        
    • while on
        
    • during its
        
    • during his
        
    • in carrying out
        
    • occurs while
        
    • while it was
        
    • while carrying
        
    • in the line
        
    5. The State Party which submitted the nomination of a member of the Commission shall defray the expenses of that member while in performance of Commission duties. UN ٥ - تتحمل الدولة الطرف التي تقدمت بترشيح عضو للجنة مصروفات ذلك العضو أثناء قيامه بأداء مهام اللجنة.
    In fact he sometimes heard the executions as he was digging. UN وفي الواقع، فإنه قد سمع أحياناً عمليات الإعدام أثناء قيامه بالحفر.
    Necessary additional expenses incurred by a staff member in connection with the transaction of official business or in the performance of authorized travel shall be reimbursed by the United Nations after completion of travel, provided that the necessity and nature of the expenses are satisfactorily explained and supported by proper receipts, which shall normally be required for any expenditures in excess of $20.00. UN ترد الأمم المتحدة للموظف، بعد انتهاء السفر، المصاريف الإضافية الضرورية التي يتكبدها فيما يتعلق بأداء العمل الرسمي أو أثناء قيامه بالسفر المأذون به، على أن يقدم تبريرا كافيا لضرورة المصاريف وطبيعتها مدعوما بالإيصالات المناسبة التي يطلب عادة تقديمها عن أية نفقات تتجاوز 20 دولارا.
    On the outskirts of Shab`a town, in the locality of Birkat al-Naqqar within Lebanese territory, an Israeli enemy patrol fired shots at civilian As`ad Hamdan while he was grazing his flock. UN خراج بلدة شبعا - محلة بركة النقار داخل الأراضي اللبنانية، أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على إطلاق النار باتجاه المواطن أسعد حمدان أثناء قيامه برعي الماشية دون إصابته.
    Shot while performing his duty UN إصابته بطلق ناري أثناء قيامه بواجبه
    Here I salute in particular the memory of Maître Blondin Beye, who died while on a peace mission. UN وأحيي هنا على وجه الخصوص ذكرى اﻷستاذ بلوندان بيي الذي فاضت روحه أثناء قيامه ببعثة من أجل السلام.
    D. Acknowledgement 35. The Board of Auditors wishes to express its appreciation for the cooperation and assistance extended by the Executive Director and the staff of the International Trade Centre during its audit. UN 35 - يود مجلس مراقبي الحسابات أن يعرب عن تقديره لما قدمه المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية وموظفو المركز من تعاون ومساعدة للمجلس أثناء قيامه بمراجعة حسابات مركز التجارة الدولية.
    during his mission, the Special Rapporteur invited the Government to clarify its own human rights priorities, so that he can take them into account during the implementation of his mandate. UN ودعا المقرر الخاص أثناء قيامه بزيارته الحكومة إلى توضيح أولوياتها هي في ميدان حقوق الإنسان، كي يتمكّن من أخذها بعين الاعتبار إبان اضطلاعه بولايته.
    Necessary additional expenses incurred by project personnel in connection with the transaction of official business while in the performance of authorized travel shall be reimbursed by the United Nations after completion of travel, provided that the necessity and nature of the expenses are satisfactorily explained and supported by proper receipts, which shall normally be required for any expenditures in excess of $20.00. UN ترد الأمم المتحدة لموظف المشاريع، بعد انتهاء السفر، المصاريف الإضافية الضرورية التي يتكبدها فيما يتعلق بأداء العمل الرسمي أثناء قيامه بالسفر المأذون به، على أن يقدم تبريرا كافيا لضرورة المصاريف وطبيعتها مدعوما بالإيصالات المناسبة، التي يلزم عادة تقديمها عن أية نفقات تتجاوز 20 دولارا.
    Necessary additional expenses incurred by project personnel in connection with the transaction of official business while in the performance of authorized travel shall be reimbursed by the United Nations after completion of travel, provided that the necessity and the nature of the expenses are satisfactorily explained and supported by proper receipts, which shall normally be required for any expenditures in excess of $20.00. UN ترد الأمم المتحدة لموظف المشاريع، بعد انتهاء السفر، المصاريف الإضافية الضرورية التي يتكبدها فيما يتعلق بأداء العمل الرسمي أثناء قيامه بالسفر المأذون به، على أن يقدم تبريرا كافيا لضرورة المصاريف وطبيعتها مدعوما بالإيصالات المناسبة، التي يلزم عادة تقديمها عن أية نفقات تتجاوز 20 دولارا.
    11. Article 2, paragraph 5, of annex II stipulates that the State Party which submitted the nomination of a member of the Commission shall defray the expenses of that member while in performance of Commission duties. UN ١١ - وتنص الفقرة ٥ من المادة ٢ من المرفق الثاني على أن تتحمل الدولة الطرف التي تقدمت بترشيح عضو للجنة مصروفات ذلك العضو أثناء قيامه بأدائه مهام اللجنة.
    At 0630 hours a citizen was hit in the right shoulder by a round fired from the Iranian side as he was fishing on the shore of the Shatt al-Arab in the Fadaghiyah area in Faw district. UN في الساعة 630 أصيب أحد المواطنين بطلق ناري في كتفه الأيمن من قبل الجانب الإيراني في أثناء قيامه بصيد الأسماك في منطقة الفداغية التابعة لقضاء الفاو على ضفاف شط العرب.
    At 1900 hours a 33-year-old Lebanese, Muhammad Hasan Gharib, was brought to Najm Hospital in Tyre after he had been badly wounded when a toy exploded in his hands as he was working on his land at Tayr Harfa. UN - الساعة 00/19 استحضر إلى مستشفى نجم في صور المدعو محمد حسن غريب، لبناني عمره 33 سنة، إثر إصابته بجرح بليغ جاء نتيجة انفجار لعبة بيديه أثناء قيامه بالعمل في أرضه في بلدة طير حرفا.
    Necessary additional expenses incurred by a staff member in connection with the transaction of official business or in the performance of authorized travel shall be reimbursed by the United Nations after completion of travel, provided that the necessity and nature of the expenses are satisfactorily explained and supported by proper receipts, which shall normally be required for any expenditures in excess of $20.00. UN ترد الأمم المتحدة للموظف، بعد انتهاء السفر، المصاريف الإضافية الضرورية التي يتكبدها فيما يتعلق بأداء العمل الرسمي أو أثناء قيامه بالسفر المأذون به، على أن يقدم تبريرا كافيا لضرورة المصاريف وطبيعتها مدعما بالإيصالات المناسبة التي يطلب عادة تقديمها عن أية نفقات تتجاوز 20 دولارا.
    Detention, by Israeli enemy forces, of a Lebanese national while he was collecting scrap metal, after they fired shots into the air, levelled their weapons at him and forced him to walk towards the border strip, whereupon he was released on the same day at the Naqurah United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) gate UN توقيف قوات العدو الإسرائيلي مواطن لبناني أثناء قيامه بجمع الخردة وذلك بعد إطلاقهم النار في الهواء وشهر الأسلحة باتجاهه وإجباره على السير باتجاه الشريط الحدودي، ثم سُلّم بنفس التاريخ عند بوابة الناقورة إلى ق أ م م ل.
    Other delegations were of the view that that approach would require an amendment to the Convention, which currently provided that it was for the State party that nominated a member to the Commission to defray the expenses of that member while performing Commission duties. UN إلا أن وفودا أخرى رأت أن هذا النهج سيتطلب إدخال تعديل على الاتفاقية التي تنص حاليا على أن الدولة الطرف التي تقوم بترشيح عضو للجنة تتحمل مصروفات ذلك العضو أثناء قيامه بأداء مهام اللجنة.
    Shot by a terrorist group while on patrol UN إطلاق نار من قبل مجموعة إرهابية أثناء قيامه بدورية
    It may be recalled that the Office of Internal Oversight Services disclosed shortcomings and deficiencies which were found during its audit in the last quarter of 1996. UN ويمكن التذكير هنا بأن مكتب المراقبة الداخلية قد كشف عن أوجه نقص وقصور عثر عليها في أثناء قيامه بمراجعة حسابات المحكمة في الربع اﻷخير من عام ٦٩٩١.
    Violet... this man's left ankle was devoured during his duties as a sailboat rental agent. Open Subtitles يا "فيوليت"، ألتهم كاحل هذا الرجل الأيسر أثناء قيامه بعمله كوكيل تأجير مراكب شراعية.
    in carrying out programme inspections, the Office of Internal Oversight Services had noted that, in a number of programmes, the oversight function was diffused among several units and that performance monitoring and self-evaluation functions were poorly conducted. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أثناء قيامه بعمليات تفتيش البرامج أن مهمة الرقابة في عدد من البرامج موزعة فيما بين عدة وحدات وأن مهام رصد الأداء والتقييم الذاتي لا تجري كما يجب.
    (c) When sickness of more than five consecutive working days occurs while staff members recruited for service of limited duration are on annual leave, sick leave may be approved subject to appropriate medical certification; UN (ج) عندما يمرض الموظف، الذي يكون معيّنا للخدمة لأجل محدود، لمدة تتجاوز خمسة أيام عمل متتابعة أثناء قيامه بإجازة سنوية، تجوز الموافقة على منحه إجازة مرضية رهنا بتقديم الشهادة الطبية المناسبة؛
    1. On 19 April 1998 an Iraqi fishing boat went missing while it was fishing inside Iraqi territorial waters. UN ١ - بتاريخ ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨ فقد أحد زوارق الصيد العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية أثناء قيامه بالصيد مع طاقمه المتكون من خمسة صيادين عراقيين وهم:
    The expenses of the funeral can be covered in their entirety by the Administration in the following situations: if a worker dies due to an accident at work, or from a disease contracted while carrying out and in the exercise of public functions, or if death results from a humanitarian act or from an action on behalf of the community. UN ويجوز أن تغطي اﻹدارة نفقات الجنازة بكاملها في الحالات التالية: إذا كان سبب وفاة العامل حادثاً في مكان العمل، أو مرضاً أصيب به العامل أثناء قيامه بوظائفه العامة وأثناء أدائه إياها أو إذا كان قد لقي حتفه بسبب قيامه بعمل إنساني أو اضطلاعه بعمل لصالح المجتمع.
    The last case of an officer falling in the line of duty had occurred in 1989. UN ووقعت الحالة الأخيرة وهي مقتل ضابط أثناء قيامه بوظيفته في عام 1989.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus