in order to move forward, in 2014 the Personal Envoy implemented the first steps of the new phase of shuttle diplomacy. | UN | ومن أجل المضي قدما، قام المبعوث الشخصي في عام 2014 بتنفيذ الخطوات الأولى في المرحلة الجديدة من الدبلوماسية المكوكية. |
We urge the international community to broaden the dialogue and joint work to move forward in this direction. | UN | إننا نحث المجتمع الدولي على توسيع الحوار والعمل المشترك من أجل المضي قدما في هذا الاتجاه. |
The Mission will continue its efforts to further reduce vacancy rates. | UN | وستواصل البعثة جهودها من أجل المضي في خفض معدلات الشواغر. |
Fund-raising strategy to further enlarge the donor basis IV. | UN | استراتيجية لجمع التبرعات من أجل المضي في توسيع قاعدة المانحين |
C. Reviewing the role of nuclear weapons in the security context of the twenty-first century in order to take forward multilateral nuclear disarmament negotiations for the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons | UN | جيم - استعراض دور الأسلحة النووية في السياق الأمني للقرن الحادي والعشرين من أجل المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه |
It also urged Member States to strive to make the Conference once again a robust key disarmament entity for taking the international community's disarmament agenda forward. | UN | كما حث الدول الأعضاء على السعي لجعل المؤتمر مرة أخرى كيانا رئيسيا قويا لنـزع السلاح من أجل المضي قدما بجدول أعمال المجتمع الدولي لنـزع السلاح. |
General Assembly approval was being sought, where necessary, for further follow-up action. | UN | وتُلتمس موافقة الجمعية العامة، حيث يلزم، من أجل المضي في أعمال المتابعة. |
in order to move the world further along the path of compassion, solidarity and shared responsibility, that goal deserves our highest attention. | UN | ومن أجل المضي بعالمنا على طريق التعاطف والتضامن والمسؤولية المشتركة، فإن ذلك الهدف يستحق أن نوليه أقصى اهتمامنا. |
We wish to assure you and your fellow 2009 Presidents of our cooperation and support in their endeavours to move the Conference forward and begin its substantive work. | UN | ونود أن نؤكد لكم ولزملائكم رؤساء دورة عام 2009 تعاوننا ودعمنا لمساعيكم من أجل المضي قدماً بالمؤتمر ليبدأ عمله الأساسي. |
Of course, we will work with everybody else to move that forward and perhaps ripen the time. | UN | سنعمل، بطبيعة الحال، مع الجميع من أجل المضي قدماً وربما من أجل إنضاج الظروف. |
Alternatively, it was suggested that an interim forum might be created in order to move forward on that initiative. | UN | واقتُرح، عوضا عن ذلك، إنشاءُ منتدى مؤقت من أجل المضي قُدما بهذه المبادرة. |
We believe that high-level meeting will generate the necessary political impetus the Conference needs more of in order to move forward. | UN | ونعتقد أن هذا الاجتماع الرفيع المستوى سيُنتج الزخم السياسي اللازم الذي يحتاج المؤتمر إلى مزيدٍ منه من أجل المضي قُدماً. |
To date, the representatives have held five meetings to move forward on the issue of property. | UN | وقد عقد ممثلوهما حتى الآن خمسة اجتماعات من أجل المضي قدما بشأن مسألة الملكية. |
The study intends to provide advice and guidance to further enhance and improve the work of the six human rights treaty bodies established under the six major international human rights instruments. | UN | والمقصود من الدراسة إسداء النصح والمشورة من أجل المضي في تعزيز وتحسين أعمال الهيئات الست المعنية بمعاهدات حقوق الإنسان والمنشأة بموجب الصكوك الدولية الرئيسية الستة الخاصة بحقوق الإنسان. |
The federal government is continually undertaking efforts to further the development of laws pertaining to marriage and the family. | UN | تقوم الحكومة الاتحادية باستمرار بالنهوض بالجهود الواجبة من أجل المضي في تطوير القوانين المتصلة بالزواج والأسرة. |
One staff member of the Centre will be assigned to work in the Centre for Research and the Resolution of Conflicts so as to further enhance this cooperation. | UN | وسيُعين موظف تابع للمركز للعمل في مركز البحث وحل النزاعات من أجل المضي قدما في تعزيز هذا التعاون. |
The Public Prosecution Service is also taking measures to further improve the structure for detecting and prosecuting trafficking in human beings. | UN | تقوم دائرة الادعاء العام أيضا باتخاذ التدابير اللازمة من أجل المضي في تحسين هيكل اكتشاف ومقاضاة الاتجار بالأشخاص. |
Simultaneously, the authorities have been reaching out to and engaging with other ethnic groups in order to further the peace process. | UN | وفي الوقت نفسه، تسعى السلطات إلى التواصل مع المجموعات العرقية والتحاور معها من أجل المضي قدما بعملية السلام. |
This was clear testimony of Lesotho's full cooperation with the Council with a view to further enhancing and advancing the promotion and protection of human rights. | UN | ففي ذلك دليل واضح على تعاون ليسوتو الكامل مع المجلس من أجل المضي قدماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والنهوض بهما. |
C. Reviewing the role of nuclear weapons in the security context of the twenty-first century in order to take forward multilateral nuclear disarmament negotiations for the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons | UN | جيم - استعراض دور الأسلحة النووية في السياق الأمني للقرن الحادي والعشرين من أجل المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه |
In addition to ending fragmentation, the realignment creates a strong basis for taking on new tasks resulting from any future decisions to further enhance action on adaptation. | UN | وعلاوة على إنهاء التشتت، توفر إعادة التنظيم أساساً متيناً للاضطلاع بأية مهام جديدة قد تنشأ عن أي مقررات مقبلة من أجل المضي في تعزيز إجراءات التكيّف. |
In the concluding part of the report, some suggestions are made for further streamlining the pattern of meetings of the Authority in order to ensure the maximum efficiency and cost-effectiveness in carrying out its work. | UN | وترد في الجزء الختامي من التقرير بعض المقترحات من أجل المضي قدما في تبسيط جدول اجتماعات السلطة لتمكينها من تنفيذ أعمالها بأكبر قدر من الكفاءة والفعالية من حيث الكلفة. |
However, it is clear that there is no alternative to the Peace Agreement that will continue to provide the important mechanism for moving the peace process forward. | UN | لكن من الواضح أنه لا يوجد بديل لاتفاق السلام الذي سيستمر في توفير اﻵلية الهامة من أجل المضي قدما بعملية السلام. |
I would like to express my delegation's gratitude for his strong effort to push forward the United Nations reform agenda. | UN | وأود أن أعرب له عن امتنان وفدي لجهده الحثيث من أجل المضي قدما ببرنامج إصلاح الأمم المتحدة. |
First, some States have learned to manipulate the differences among the acknowledged nuclear powers to proceed with their nuclear programmes. | UN | أولاً، أن بعض الدول قد تعلمت استثمار الخلافات فيما بين الدول النووية المعترف بها من أجل المضي قدماً في برامجها النووية. |