Meanwhile, the focus of the Force was on the neutralization of illegal armed groups in order to protect civilians | UN | وفي هذه الأثناء، انصبَّ تركيز القوة على تحييد خطر الجماعات المسلحة غير القانونية من أجل حماية المدنيين |
Furthermore, international standards of due process must be respected at all times in order to protect the rights of the accused. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب احترام المعايير الدولية للمحاكمة وفق الأصول القانونية في كافة الأوقات من أجل حماية حقوق المتهمين. |
The key challenge was to translate those resolutions into real action on the ground in order to protect civilians. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في ترجمة تلك القرارات إلى عمل حقيقي على أرض الواقع من أجل حماية المدنيين. |
Task Force for the protection of Children in Tourism | UN | فرقة العمل من أجل حماية الأطفال في السياحة |
Consequently, detailed and comprehensive due diligence was required in order to protect the interests of the Organization; | UN | وبالتالي، كان من اللازم بذل العناية الواجبة بشكل مفصل وشامل من أجل حماية مصالح المنظمة؛ |
In his decision, the military judge stated that in order to protect public security none of the confidential material he had been shown should be disclosed. | UN | وقد ذكر القاضي في قراره أنه ينبغي، من أجل حماية الأمن العام، عدم كشف النقاب عن أي من المواد السرية التي أُظهرت له. |
Another question raised was how to create closer collaboration among partners in order to protect vulnerable children and strengthen welfare systems. | UN | وأثير سؤال آخر حول كيفية تهيئة التعاون الوثيق بين الشركاء من أجل حماية الأطفال الضعفاء وتعزيز نظم الرعاية الاجتماعية. |
Another question raised was how to create closer collaboration among partners in order to protect vulnerable children and strengthen welfare systems. | UN | وأثير سؤال آخر حول كيفية تهيئة التعاون الوثيق بين الشركاء من أجل حماية الأطفال الضعفاء وتعزيز نظم الرعاية الاجتماعية. |
Nonetheless, this cooperation requires clear rules of engagement in order to protect the United Nations while forging partnerships that advance practical implementation. | UN | ومع ذلك، يستدعي هذا التعاون وضع قواعد واضحة للتشارك من أجل حماية الأمم المتحدة عند إقامة شراكات تعزز التنفيذ العملي. |
In order to protect my crew, I think it best not to stray too far away from factory parameters. | Open Subtitles | من أجل حماية الطاقم الخاص بي، وأعتقد أنه من الأفضل لا شاردة بعيدا جدا عن المعلمات المصنع. |
But in order to protect itself, it has immunised her. | Open Subtitles | لكن من أجل حماية نفسه قام بتحصينها ضد العدوى |
The final regulatory action was taken in order to protect human health and environment. | UN | وقد اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة. |
The final regulatory action was taken in order to protect human health and environment. | UN | وقد اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة. |
It praised Ecuador for its Child Development Programme to protect the rights of children between 0 and 5 years. | UN | وأثنت على إكوادور لاعتمادها برنامج تطوير الطفل من أجل حماية حقوق الطفل منذ الولادة وحتى سن الخامسة. |
Critical loads maps have been published for the protection of aquatic ecosystems and soils (1991 and 1993). | UN | وقد نُشرت خرائط المقادير الحرجة من أجل حماية نُظم المياه الايكولوجية والتربة، ١٩٩١ و ١٩٩٣. |
A series of national workshops held in Cambodia for the protection of the Angkor site was also mentioned. | UN | وذكرت أيضا مجموعة من الحلقات التدريبية الوطنية التي عقدت في كمبوديا من أجل حماية موقع آنكور. |
The Special Rapporteur intends to examine the jurisprudence and enforcement mechanisms for protecting the right to education. | UN | ويعتزم المقرر الخاص النظر في الاجتهاد القضائي وآليات الإنفاذ من أجل حماية الحق في التعليم؛ |
Medical, legal services and shelter through welfare homes are provided for protection and rehabilitation of children. | UN | وهناك خدمات طبية وقانونية وخدمات إيواء تُقدم بواسطة دور الرعاية من أجل حماية الأطفال وإعادة تأهيلهم. |
All countries may need this tool from time to time in order to safeguard their legitimate security interests. | UN | وربما تحتاج جميع البلدان لهذه الأداة من حين لآخر، من أجل حماية مصالحها الأمنية المشروعة. |
(ii) Presenting and communicating information on hazardous substances in electrical and electronic equipment and electronic waste to stakeholders with a view to protecting human health and the environment; | UN | ' 2` عرض المعلومات عن المواد الخطرة في المعدات الكهربائية والإلكترونية وفي النفايات الإلكترونية على أصحاب المصلحة وإبلاغهم بها من أجل حماية صحة البشر والبيئة؛ |
The Administration informed the Board that it had deliberately left these posts vacant so as to protect its budget for the implementation phase. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأنها تركت هذه الوظائف شاغـرة عن قصد من أجل حماية ميزانيتها لمرحلة التنفيذ. |
Measures, including the Prison Administration Proclamation, were in place to protect the rights of persons deprived of their liberty. | UN | واتُخذت تدابير، منها الإعلان المتعلق بإدارة السجون، من أجل حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Special efforts were made to safeguard the gains achieved in the representation levels of women in the Professional category and above. | UN | وقد بذلت جهود خاصة من أجل حماية المكاسب التي تحققت في مستويات تمثيل المرأة في الفئة الفنية وما فوقها. |
Non-governmental organisations also make comprehensive contributions to the protection of human rights in the context of development cooperation. | UN | كما تقدم المنظمات غير الحكومية مساهمات شاملة من أجل حماية حقوق الإنسان في سياق التعاون الإنمائي. |
According to the Kosovo police service, 66 victims of domestic violence had been taken in during the year; and several other national and international NGOs were working to provide protection for women. | UN | وحسب دائرة الشرطة في كوسوفو، فقد تم إيواء 66 ضحية من ضحايا العنف المنزلي خلال السنة. ويعمل العديد من المنظمات غير الحكومية الأخرى، الوطنية والدولية، من أجل حماية النساء. |
We are hopeful the Mauritius meeting will revitalize our efforts towards protecting the environment and enhancing sustainable development. | UN | ويحدونا الأمل في أن ينعش اجتماع موريشيوس جهودنا المبذولة من أجل حماية البيئة وتحسين التنمية المستدامة. |
Even though the Turkish Cypriot side is in principle opposed to such undertakings before a comprehensive solution, we were obliged to take certain steps in order to protect our inherent rights. | UN | ورغم أن الجانب القبرصي التركي معارض من حيث المبدأ لقطع تعهدات قبل التوصل إلى حل شامل، فقد كنا مجبرين على اتخاذ بعض الخطوات من أجل حماية حقوقنا الأصيلة. |
To protect a client, he became the personal servant of a large and violent criminal- - How's that sound? | Open Subtitles | من أجل حماية عميل , أصبح خادماً لدى مجرم ضخم و عنيف كيف يبدو وقع هذا ؟ |