"أجل حماية الأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • to protect children
        
    • for the protection of children
        
    • for child protection
        
    • to protect child
        
    • for protecting children
        
    • for protection
        
    • for local child protection
        
    It inquired about steps taken to protect children and women, combat discrimination and the shortcomings regarding economic, social and cultural rights. UN واستفسرت عن الخطوات المتخذة من أجل حماية الأطفال والنساء، ومكافحة التمييز، ومعالجة أوجه القصور المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    6. There were many prevention and assistance mechanisms, particularly in terms of family support, to protect children. UN 6- وهناك العديد من آليات الوقاية والمساعدة، لدعم الأسر بصفة خاصة، من أجل حماية الأطفال.
    Her work laid the foundation for the present mandate and the growing efforts to protect children from war. UN وقد هيأ العمل الذي قامت به أساس الولاية الحالية والجهود المتزايدة من أجل حماية الأطفال من وطأة الحروب.
    Task Force for the protection of children in Tourism UN فرقة العمل من أجل حماية الأطفال في السياحة
    V. Dialogue with parties to conflict and advocacy for child protection UN خامسا - الحوار مع أطراف النزاع والدعوة من أجل حماية الأطفال
    However, while significant progress has been achieved, action to protect children must be deepened and intensified. UN ومع ذلك، ورغم ما أحرز من تقدم ملموس، لا بد من تعميق وتكثيف ما يـــجري القيام به من عمل من أجل حماية الأطفال.
    Many countries have passed laws against child trafficking and other harmful practices, as well as instituting juvenile justice systems to protect children. UN وسنت بلدان عديدة قوانين لمكافحة الاتجار بالأطفال والممارسات الضارة الأخرى، بالإضافة إلى إنشاء نظم العدالة للأحداث من أجل حماية الأطفال.
    The Children's Bill which is being finalised will also provide for severe penalties to protect children with disabilities. UN سينص مشروع قانون الطفل الجاري صياغته على عقوبات شديدة من أجل حماية الأطفال ذوي الإعاقة؛
    Dominica would definitely pay attention to the need to review the laws in order to protect children from hazardous work. UN وستولي دومينيكا بالتأكيد أهمية خاصة للحاجة إلى مراجعة القوانين من أجل حماية الأطفال من الأعمال الخطرة.
    In order to protect children from unsuitable living conditions, assistance was provided to families in crisis situations. UN ومن أجل حماية الأطفال من ظروف المعيشة غير المناسبة، تقدم المساعدات للأسر التي تعيش في حالة أزمة.
    He wished to know, however, what practices had been implemented under the legislation put in place to protect children from physical abuse. UN لكنه تساءل عن الممارسات التي طُبّقت بموجب القوانين السارية من أجل حماية الأطفال من الاعتداء البدني.
    28. Achieving a world with zero new infections demands concerted efforts to protect children and promote the health and well-being of their mothers. UN 28 - يتطلب الوصول إلى عالم خال من الإصابات الجديدة بذل جهود متضافرة من أجل حماية الأطفال وتعزيز صحة ورفاهية أمهاتهم.
    Community police units had been deployed to protect children from all forms of violence, and the military had set up child protection units to prevent the recruitment of child soldiers. UN وقد أنشئت وحدات لشرطة المجتمع، من أجل حماية الأطفال من كافة أشكال العنف، وأسست القوات المسلحة وحدات لحماية الطفل، من أجل منع تجنيد الأطفال في المؤسسات العسكرية.
    In addition to these judicial bodies, the State also takes measures through its Ministry of Social Welfare and National Solidarity to protect children at risk. UN وإضافة إلى هذه الكيانات القضائية، تعمل الدولة عن طريق وزارة العمل الاجتماعي من أجل حماية الأطفال من الخطر.
    In order to protect children affected by armed conflict, human, financial and technical capacities must be commensurate with the needs on the ground. UN فمن أجل حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، يجب أن تكون القدرات البشرية والمالية والتقنية متناسبة مع الاحتياجات على أرض الواقع.
    Noting the disappearance of children from reception centres, it asked how Norway was working to protect children who sought asylum from becoming victims of trafficking. UN وأشارت إلى اختفاء الأطفال من مراكز الاستقبال، مستفسرة عما تعمله النرويج من أجل حماية الأطفال الذين يطلبون اللجوء من الوقوع ضحايا للاتجار.
    225. As part of an integrated strategy, based on international and national principles, measures have been taken to protect children from all forms of economic exploitation. UN 225- في إطار استراتيجية متكاملة تقوم على المبادئ الدولية والوطنية، اتُّخذت تدابير من أجل حماية الأطفال من أي شكل من أشكال الاستغلال الاقتصادي.
    Training of social actors and direct care for the protection of children who are victims of trafficking in Bopa Commune UN مشروع تدريب الجهات الفاعلة وتوفير الرعاية المباشرة من أجل حماية الأطفال المتاجر بهم في مقاطعة بوبا
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures, including awareness-raising programmes on landmines and training for the population at large, for the protection of children living in these towns. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الضرورية، بما في ذلك برامج التوعية بالألغام الأرضية وتوفير التدريب للسكان عموما من أجل حماية الأطفال الذين يعيشون في تلك البلدات.
    On 29 May, the Government, with UNICEF support, launched its first-ever social mobilization strategy for child protection. UN وفي 29 أيار/مايو، أطلقت الحكومة، بدعم من اليونيسيف، أول استراتيجية على الإطلاق للتعبئة الاجتماعية من أجل حماية الأطفال.
    Lithuania stated that to protect child victims or witnesses from intimidation by defendants, the interview took place outside court proceedings. UN 35- وذكرت ليتوانيا أنه، من أجل حماية الأطفال الضحايا أو الشهود من الترهيب من جانب المدعي عليهم، تجرى المقابلة خارج نطاق إجراءات المحكمة.
    124. Few countries have carried out a full review of their legal frameworks and enforcement practices for protecting children against violence. UN 124 - وقامت قلة قليلة من البلدان باستعراض كامل لأطرها القانونية ولممارساتها في مجال الإنفاذ من أجل حماية الأطفال من العنف.
    Medical, legal services and shelter through welfare homes are provided for protection and rehabilitation of children. UN وهناك خدمات طبية وقانونية وخدمات إيواء تُقدم بواسطة دور الرعاية من أجل حماية الأطفال وإعادة تأهيلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus