"أحد أكثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • one of the most
        
    • one more
        
    • one of the more
        
    • one is more
        
    • among the most
        
    • one of my most
        
    • one of the world's most
        
    • one of our most
        
    • is one
        
    • to be one
        
    • one's more
        
    From this point of view, one of the most urgent components of global security is energy security. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، فإن أحد أكثر عناصر الأمن العالمي إلحاحا هو أمن الطاقة.
    At the same time, gender is one of the most pervasive dimensions within which labour markets, and work more broadly, are embedded. UN وفي الوقت نفسه، يشكل التمييز القائم على اختلاف نوع الجنس أحد أكثر الأبعاد انتشارا في أسواق العمل والعمل بصفة عامة.
    Delegations recalled particular examples, considered as constituting State terrorism, which some viewed as one of the most horrendous forms of terrorism. UN وذكرت وفود أمثلة معيَّنة اعتبرت أنها تشكل إرهاب دولة حيث ارتأى بعض الوفود أنها أحد أكثر أشكال الإرهاب فظاعة.
    While I've always believed one of the most fun parts Open Subtitles بينما كُنت أؤمن دوماً أن أحد أكثر الأشياء مرحاً
    I think one more punch, and we get this guy a walker. Open Subtitles أعتقد أن أحد أكثر لكمة، و نحصل على هذا الرجل ووكر.
    It's one of the most romantic places on earth. Open Subtitles أنه أحد أكثر الأماكن رومانسية على وجة الأرض
    Welcome to one of the most popular landmarks in all over China. Open Subtitles أهلاً بكم في أحد أكثر المعالم المشهورة في جميع أنحاء الصين
    This is one of the most beautiful dawns I've ever seen. Open Subtitles هذا أحد أكثر أوقات الفجر الجميلة الّتي رأيت على الإطلاق.
    This situation will lead inevitably to the accumulation of a backlog and to ever-increasing delay, one of the most highly criticized aspects of the former system. UN ولا مفر من أن يؤدي هذا الوضع إلى تراكم عبء العمل وإلى التأخير المتزايد الذي كان أحد أكثر الجوانب انتقادا في النظام القديم.
    one of the most pressing challenges at present is the drought in the Horn of Africa, which is directly affecting the children of the region. UN ويتمثل أحد أكثر التحديات إلحاحا حاليا في الجفاف في القرن الأفريقي الذي يؤثر بشكل مباشر على الأطفال في المنطقة.
    High blood pressure is one of the most widespread diseases in Kyrgyzstan. UN كما أن ارتفاع ضغط الدم أصبح أحد أكثر الأمراض انتشارا في قيرغيزستان.
    Security remains one of the most commonly under-funded components of consolidated appeals. UN فلا يزال الأمن أحد أكثر عناصر النداءات الموحدة شيوعا من حيث نقص التمويل.
    The maintenance of international peace and security has been and will remain one of the most pressing concerns of the international community. UN ولطالما كان صون السلم والأمن الدوليين، وسيبقى، أحد أكثر شواغل المجتمع الدولي إلحاحاً.
    It considered " ... after three years' experience, that habeas corpus is one of the most effective means to combat the practice of arbitrary detention. UN بعد ثلاث سنوات من الخبرة أن أمر الإحضار أمام المحكمة هو أحد أكثر السبل فعالية لمكافحة ممارسة الاحتجاز التعسفي.
    The entrenchment of a universal human rights culture worldwide remained one of the most pressing challenges of the human rights movement. UN ويظل تجذر ثقافةٍ عالميةٍ لحقوق الإنسان أحد أكثر التحديات إلحاحاً لحركة حقوق الإنسان.
    Nevertheless, this is perhaps one of the most neglected of all human rights. UN ومع ذلك، ربما يكون هذا الحق أحد أكثر حقوق الإنسان عرضة للإهمال.
    Within this sector, the nickel industry is one of the chief targets and one of the most heavily persecuted by the embargo. UN وما زالت صناعة النيكل تشكل أحد أكثر مجالات هذا القطاع تعرضا للضرر والملاحقة نتيجة الحصار.
    Access to employment had been one of the most effective measures to ensure the financial independence of women and exemplified gender equality in practice. UN وأضاف أن إمكانية الحصول على العمل تشكل أحد أكثر التدابير المواتية للاستقلال الاقتصادي للمرأة فعالية والتي تكرس في الواقع المساواة بين الجنسين.
    Despite the fact that it is not well known, bonded labour is one of the most traditional and widespread forms of forced labour. UN وعلى الرغم من أن العمل الاستعبادي غير معروف تماماً، فإنه أحد أكثر أشكال العمل القسري التقليدية انتشاراً.
    Our deal is one more book, and then what's done is done. Open Subtitles لدينا اتفاق هو أحد أكثر الكتاب، ثم ما حدث قد حدث.
    The fish sector is one of the more complex among commodity sectors. UN ويشكل قطاع الأسماك أحد أكثر القطاعات تعقيداً ضمن قطاعات السلع الأساسية.
    No one is more shocked and disheartened to learn of Mr. Ambruso's infidelity than Cyrus Beene. Open Subtitles لا أحد أكثر صدمة وابتئاسا للعلم بعلاقة سيد أمبروسو أكثر من سايرس بين
    The civil society in India is among the most vibrant anywhere in the world. UN ويشكل المجتمع المدني في الهند أحد أكثر المجتمعات المدنية نبضاً في العالم.
    It remains one of my most profound regrets. Open Subtitles إنه يظل أحد أكثر الأمور التي أندم عليها من عميق قلبي
    The Convention provides the international community with another vehicle dedicated to eliminating the use of one of the world's most destructive types of conventional weapons. UN وتوفر الاتفاقية للمجتمع الدولي وسيلة أخرى تكرس للقضاء على استخدام أحد أكثر أنواع الأسلحة التقليدية تدميرا.
    Before he died in the last culling, he was one of our most celebrated researchers. Open Subtitles قبل أن يموت في المذبحة الأخيرة،كان أحد أكثر باحثينا شهرة.
    Gender discrimination continues to be one of the most pervasive and prevalent forms of institutionalized exclusion and inequality. UN ويمثل التمييز بين الجنسين أحد أكثر أشكال الاستبعاد المؤسسي وعدم المساواة انتشارا وشيوعا.
    But no one's more competitive than me and Veronica. Open Subtitles ولكن لا أحد أكثر قدرة على المنافسة مني و من فيرونيكا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus