"أحكاما محددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific provisions
        
    • specific provision
        
    • concrete provisions
        
    • specific measures for
        
    :: Percentage of peace agreements with specific provisions to improve the security and status of women and girls UN :: النسبة المئوية لاتفاقات السلام التي تتضمن أحكاما محددة ترمي إلى تحسين أمن النساء والفتيات ووضعهن
    The Criminal Code of Haiti contains no specific provisions relating to money-laundering. UN ولا يتضمن قانون العقوبات في هايتي أحكاما محددة متعلقة بغسل الأموال.
    It also includes specific provisions to combat acts of unlawful interference with the safety of civil aviation. UN كما يتضمن هذا القانون أحكاما محددة لمكافحة الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني.
    First, on the working methods, the draft resolution presented by the G-4 countries last year contained specific provisions in that area. UN أولا، بشأن أساليب العمل، تضمن مشروع القرار الذي قدمته مجموعة البلدان الأربعة العام الماضي أحكاما محددة في ذلك المجال.
    specific provisions had also been enacted to give Travellers a legal domicile so that they could vote. UN كما وضعت أحكاما محددة لتوفير سكن قانوني للرّحل يسمح لهم بالتصويت.
    Further Article 9 of the Constitution includes specific provisions to safeguard the rights of children and women. UN وإضافة إلى ذلك تضم المادة 9 من الدستور أحكاما محددة لكفالة حقوق الأطفال والنساء.
    The Act contained specific provisions on the elderly, the temporarily or permanently disabled, widows, orphans and disaster victims. UN فالقانون يتضمن أحكاما محددة تتعلق بالمسنين والمعاقين بصورة دائمة أو مؤقتة والأرامل والأيتام وضحايا الكوارث.
    The policy includes specific provisions for international personnel working in hardship locations. UN وتشمل هذه السياسة أحكاما محددة بالنسبة للموظفين الدوليين العاملين في المواقع التي يكتنفها المشقة.
    Indicator 8: Number and percentage of peace agreements with specific provisions to improve the security and status of women and girls UN المؤشر 8: عدد اتفاقات السلام التي تتضمن أحكاما محددة لتحسين أمن ووضع النساء والفتيات، ونسبتها المئوية
    Percentage of peace agreements with specific provisions to improve the security and status of women and girls UN النسبة المئوية لاتفاقات السلام التي تتضمن أحكاما محددة لتحسين أمن النساء والفتيات ووضعهن
    These Rules contain specific provisions for the granting of protective measures to witnesses. UN وتتضمن هذه القواعد أحكاما محددة تكفل منح تدابير الحماية للشهود.
    Such legislation should include specific provisions on violence against women, sexual harassment, and discrimination in advertising. UN وينبغي أن تتضمن هذه التشريعات أحكاما محددة بشأن العنف ضد المرأة والمضايقات الجنسية والتمييز في الإعلان.
    It calls on the State party to include specific provisions on domestic violence, including marital rape, in the new draft legislation on violence against women and to ensure its speedy enactment. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تضمين مشروع القانون الجديد المتعلق بالعنف ضد المرأة أحكاما محددة تتعلق بالعنف العائلي، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، وإلى كفالة سنه على وجه السرعة.
    Humanitarian law also contained specific provisions addressing the particular needs of women. UN ويتضمن القانون اﻹنساني أيضا أحكاما محددة تتصدى للاحتياجات الخاصة للمرأة.
    385. Moreover, the Agrarian Act of 1992 contains specific provisions referring to the regime of succession, including provisions relating to women. UN ٣٨٥ - ويتضمن قانون اﻹصلاح الزراعي لعام ١٩٩٢ أيضا أحكاما محددة بشأن نظام الخلافة بما ذلك أحكام تتعلق بالمرأة.
    As that chapter does not contain specific provisions on compensation, France believes that it is necessary to suggest some rules as a basis for discussion. UN وبما أن ذلك الفصل لا يتضمن أحكاما محددة بشأن التعويض، ترى فرنسا أنه من الضروري اقتراح بعض القواعد، كأساس للمناقشة.
    Some States have specific provisions in their criminal codes that provide sanctions for discrimination and in particular incitement to hatred on various grounds. UN وتتضمن قوانين العقوبات في بعض الدول أحكاما محددة تنص على عقوبات للتمييز وخاصة للتحريض على الكراهية لأسباب مختلفة.
    These include specific provisions which protect the rights of all ethnic minorities as well as the religious and cultural heritage of the population. UN وهذه تتضمن أحكاما محددة تحمي حقوق جميع الأقليات الإثنية والتراث الديني والثقافي للسكان.
    Thus, the new penal code sets forth specific provisions with respect to the management of the pandemic. UN ولهذا يورد القانون الجنائي الجديد أحكاما محددة تتعلق بإدارة هذه الجائحة.
    It also stipulates the equality of men and women before the law and contains specific provisions on the rights of women. UN كما ينص على المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون ويتضمن أحكاما محددة بشأن حقوق المرأة.
    Lastly, she noted that, although it provided a definition of sexual harassment, Moldovan legislation contained no specific provision that prohibited its practice. UN وأخيرا، لاحظت أنه على الرغم من أن التشريع المولدوفي يعرّف التحرش الجنسي إلا أنه لا يتضمن أحكاما محددة تمنع ممارسته.
    It contains concrete provisions that deal with the current situation, which is detrimental to the peaceful settlement of the conflict. UN ويتضمن مشروع القرار أحكاما محددة تتعامل مع الحالة الراهنة، التي تعرض للخطر التسوية السلمية للصراع.
    It provides specific measures for the further suppression of terrorist activities. UN ويتضمن مشروع القانون أحكاما محددة لزيادة قمع الأنشطة الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus