"أحكام اتفاقية جنيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • the provisions of the Geneva Convention
        
    As I have read out on many occasions the provisions of the Geneva Convention on genocide, I will ensure that a copy of it reaches the desk of the United States. UN وكما تلوت في مناسبات عديدة أحكام اتفاقية جنيف بشأن الإبادة الجماعية، فسأضمن وصول نسخة منها إلى مكتب الولايات المتحدة.
    Delegates of the International Committee of the Red Cross cannot visit them despite the provisions of the Geneva Convention. UN ولا يستطيع مندوبو اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر زيارتهم على الرغم من أحكام اتفاقية جنيف.
    In time of armed conflict, the principles of humanitarian law, and in particular the provisions of the Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War, are fully applicable to military courts. UN في فترات النـزاعات المسلحة، تنطبق مبادئ القانون الإنساني، ولا سيما أحكام اتفاقية جنيف الخاصة بمعاملة سجناء الحرب، انطباقاً كلياً على المحاكم العسكرية.
    In time of armed conflict, the principles of humanitarian law, and in particular the provisions of the Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War, are fully applicable to military courts. UN تنطبق مبادئ القانون الإنساني، ولا سيما أحكام اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب، انطباقاً تاماً على المحاكم العسكرية في فترات النـزاعات المسلحة.
    In time of armed conflict, the principles of humanitarian law, and in particular the provisions of the Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War, are fully applicable to military courts. UN في فترات النـزاعات المسلحة، تنطبق مبادئ القانون الإنساني، ولا سيما أحكام اتفاقية جنيف الخاصة بمعاملة سجناء الحرب، انطباقاً كلياً على المحاكم العسكرية.
    Taking into consideration the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and the provisions of Additional Protocol I thereto, and the Hague Convention IV of 1907, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقـت الـحرب المبرمـة فـي 12 آب/ أغسطس 1949، وأحكام البروتوكول الإضافي الأول الملحق بها، وأحكام اتفاقية لاهاي الرابعة لعـام 1907،
    The implementation of the relevant General Assembly resolutions on the question of Palestine and the provisions of the Geneva Convention relative to the protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, must be ensured. UN كما يجب ضمان تنفيذ ما يتصل بالقضية الفلسطينية من قرارات الجمعية العامة وتنفيذ أحكام اتفاقية جنيف الخاصة بحماية المدنيين في وقت الحرب المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩.
    Taking into consideration the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and the provisions of Additional Protocol I thereto, and the Hague Convention IV of 1907, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، وأحكام البروتوكول اﻹضافي اﻷول الملحق بها، وأحكام اتفاقية لاهاي الرابعة لعام ٧٠٩١،
    Taking into consideration the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, the provisions of Additional Protocol I thereto, and the Hague Convention IV of 1907, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وأحكام البروتوكول الإضافي الأول الملحق بها، وأحكام اتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907،
    Taking into consideration the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, the provisions of Additional Protocol I thereto of 1977 and the Hague Convention IV of 1907, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وأحكام البروتوكول الإضافي الأول الملحق بها والمؤرخ 1977، وأحكام اتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907،
    Taking into consideration the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, the provisions of Additional Protocol I thereto of 1977 and the Hague Convention IV of 1907, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وأحكام البروتوكول الإضافي الأول الملحق بها والمؤرخ 1977، وأحكام اتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907،
    It is the clear and firm policy of the United Kingdom that all prisoners of war should be treated in full accordance with the provisions of the Geneva Convention relative to The Treatment of Prisoners of War, of 12 August 1949, under the scrutiny of the International Committee of the Red Cross/Red Crescent. UN إن المملكة المتحدة تنتهج سياسة واضحة وحازمة تقضي بمعاملة جميع اﻷسرى بما يتفق اتفاقا تاما مع أحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب المبرمة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، تحت الرقابة الدقيقة للجنة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    " the Military Court . . . must apply the provisions of the Geneva Convention dated 12 August 1949 relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War with respect to judicial procedures. UN " المحكمة العسكرية ... يجب أن تطبق أحكام اتفاقية جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتصلة بحماية الأشخاص المدنيين في زمن الحرب فيما يتعلق بالإجراءات القضائية.
    Taking into consideration the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949 (Fourth Geneva Convention), the provisions of Additional Protocol I thereto and the Hague Convention IV of 1907, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 " اتفاقية جنيف الرابعة " ، وأحكام البروتوكول الإضافي الأول الملحق بها لعام 1977، وأحكام اتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907،
    The Secretary-General further recalls that in the same resolution, the Security Council demanded that Israel, the occupying Power, should rescind forthwith its decision, and determined that all the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, " continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since June 1967 " . UN ويذكّر الأمين العام كذلك بأن مجلس الأمن طالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في القرار نفسه، بإلغاء قرارها فورا وقطع بأن جميع أحكام اتفاقية جنيف المتصلة بحماية المدنيين في وقت الحرب والمؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، " ما زالت سارية على الأرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ حزيران/يونيه 1967 " .
    " Israel initially recognized the applicability of the Fourth Convention: according to Article 35 of Order No. 1, issued by the occupying authorities on 7 June 1967, `[t]he Military Court . . . must apply the provisions of the Geneva Convention dated 12 August 1949, Relative to the Protection of Civilians in Time of War, with respect to judicial procedures. UN " إسرائيل اعترفت في البداية بانطباق الاتفاقية الرابعة: ووفقا للمادة 35 من الأمر رقم 1، الذي أصدرته سلطات الاحتلال في 7 حزيران/يونيه 1967، " يجب ... على المحكمة العسكرية أن تطبق أحكام اتفاقية جنيف المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949، المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، فيما يتعلق بالإجراءات القضائية.
    Taking into consideration the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and the provisions of the 1977 Additional Protocol I thereto, and the Hague Convention IV of 18 October 1907 and Annexed Regulations respecting the Laws and Customs of War on Land, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أحكام اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب والمؤرخــة 12 آب/أغسطس 1949، وأحكام البروتوكول الإضافي الأول الملحق بها لعام 1977، وأحكام اتفاقية لاهاي الرابعة المؤرخة 18 تشرين الأول/ أكتوبر 1907 المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، والأنظمة الواردة في مرفق الاتفاقية الرابعة،
    45. The Canadian delegation voted for draft resolution A/C.4/57/L.17, believing that the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949 (Fourth Geneva Convention) applied to the occupied Palestinian territories. For that reason and despite serious reservations, Canada had agreed to participate in the Conference of the High Contracting Parties to the Convention in December 2001. UN 45 - وقالت إن الوفد الكندي صوت مؤيدا مشروع القرار A/C.4/57/L.17، معتقدا أن أحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949 (اتفاقية جنيف الرابعة) تنطبق على الأراضي الفلسطينية المحتلة، وإنه لهذا السبب، وعلى الرغم من تحفظات خطيرة، وافقت كندا على المشاركة في مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Taking into consideration the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949 (Fourth Geneva Convention), the provisions of Additional Protocol I thereto of 1977 and the Hague Convention IV, of 18 October 1907, and Annexed Regulations respecting the Laws and Customs of War on Land, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949 (اتفاقية جنيف الرابعة)، وأحكام البروتوكول الإضافي الأول الملحق بها لعام 1977، وأحكام اتفاقية لاهاي المؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 1907 المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، والأنظمة الواردة في مرفق الاتفاقية الرابعة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus