"أحكام البروتوكول" - Traduction Arabe en Anglais

    • the provisions of the Protocol
        
    • the provisions of Protocol
        
    • its provisions
        
    • the Protocol's provisions
        
    • the Protocol provisions
        
    • the provisions of this Protocol
        
    • the provisions of the Optional Protocol
        
    • terms of the Protocol
        
    The Committee is concerned, however, that relevant professional groups working with children may not receive sufficient training on the provisions of the Protocol. UN لكن اللجنة تشعر بالقلق لأن الفئات المهنية العاملة مع الأطفال قد لا تحصل على ما يكفي من التدريب بشأن أحكام البروتوكول.
    It has also, since 2003, regularly submitted a national report on the implementation of the provisions of the Protocol. UN كما دأب منذ عام 2003 على تقديم تقرير وطني دوري عن تنفيذ أحكام البروتوكول.
    Serious consideration should be given to the issue of the concurrent competence between the European Union and its member States in implementing the provisions of the Protocol. UN وينبغي النظر بجدية إلى مسألة الولاية القضائية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في تنفيذ أحكام البروتوكول.
    Australia had taken all the necessary steps to implement fully the provisions of Protocol V and continued to maintain a robust ordnance management regime. UN وأضافت أن أستراليا اتخذت كل التدابير اللازمة لتنفيذ جميع أحكام البروتوكول الخامس.
    its provisions can also help the work of the Special Rapporteur on torture. UN ويمكن أيضا أن تساعد أحكام البروتوكول عمل المقرر الخاص المعني بالتعذيب.
    Speakers noted the efforts made by their Governments to translate the provisions of the Protocol into national legislation. UN وأشار المتكلّمون إلى الجهود التي بذلتها حكوماتهم لتجسيد أحكام البروتوكول في التشريعات الوطنية.
    One representative expressed concern at the implications of such behaviour given that it could conflict with the provisions of the Protocol. UN وأعرب أحد الممثلين عن قلقه من تأثيرات هذا السلوك، خاصة وأنه قد يتعارض مع أحكام البروتوكول.
    The wording of several of the provisions of the Protocol also indicates that the procedure is conceived to be speedy. UN والطريقة التي صيغ بها عدد من أحكام البروتوكول تدل أيضا على أنه توخي أن يكون اﻹجراء سريعاً.
    The wording of several of the provisions of the Protocol also indicates that the procedure is conceived to be speedy. UN كما تبين صياغة العديد من أحكام البروتوكول أن اﻹجراء موضوع بشكل يجعله سريعا.
    For those delegations, national legislation was essential to complement and to implement the provisions of the Protocol. UN وبالنسبة لهذه الوفود فإن التشريع الوطني جوهري لاستكمال وتنفيذ أحكام البروتوكول.
    The States parties to Protocol V established a national reporting mechanism on the measures they have taken to implement the provisions of the Protocol. UN أنشأت الدول الأطراف في البروتوكول الخامس آلية إبلاغ وطنية حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول.
    the provisions of the Protocol should also be better implemented. UN ويتعين أيضاً تطبيق أحكام البروتوكول على نحو أفضل.
    The Finnish legislation has been amended so that it is in full conformity with the provisions of the Protocol. UN وقد عـُـدل التشريع الفنلندي بحيـث أصبح متفقا تماما مع أحكام البروتوكول.
    It would also be interested in exploring ways and means to use the annual conferences more concretely to strengthen the provisions of the Protocol and their implementation. UN ويرغب أيضاً في بحث السبل التي تكفل الإفادة بشكل ملموس من المؤتمرات السنوية من أجل تعزيز أحكام البروتوكول وتنفيذها.
    The Russian media disseminated information on the provisions of the Protocol and the steps taken by the authorities to ensure compliance. UN وتنشر وسائط الإعلام الوطنية معلومات عن أحكام البروتوكول والتدابير التي اتخذتها السلطات العامة لضمان التقيد بها.
    Serious consideration should be given to the issue of the concurrent competence between the European Union and its member States in implementing the provisions of the Protocol. UN وينبغي النظر بجدية إلى مسألة تلازم الاختصاص بين الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في تنفيذ أحكام البروتوكول.
    The assessment of the national reports submitted on the utility of the Guide to National Reporting and the progress in implementing the provisions of Protocol V UN تقييم التقارير الوطنية المقدمة بشأن جدوى دليل تقديم التقارير الوطنية والتقدم في تنفيذ أحكام البروتوكول الخامس
    A prohibition of that type already appeared in the provisions of Protocol II Additional to the Geneva Conventions. UN ويرد هذا المنع بالفعل في أحكام البروتوكول اﻹضافي الثاني لاتفاقيات جنيف.
    its provisions should also be better applied. UN ومضى يقول إنه من الجدير أيضاً حسن تطبيق أحكام البروتوكول.
    The Australian Defence Force had revised its doctrine in respect of explosive ordnance to incorporate the Protocol's provisions. UN وقد راجعت قوات الدفاع الأسترالية مبادئها فيما يخص الذخائر المتفجرة وذلك بإدراج أحكام البروتوكول فيها.
    Overview of reported national action for the implementation of the Protocol provisions under consideration UN عرض مجمل للتدابير الوطنية المُبلّغ عنها فيما يتعلق بتنفيذ أحكام البروتوكول قيد البحث
    Armed units which do not cooperate in carrying out the provisions of this Protocol shall be considered illegal and shall be subject to forcible disarmament. UN وتعتبر الوحدات المسلحة التي لا تتعاون في تنفيذ أحكام البروتوكول غير قانونية وتتعرض لنزع سلاحها إجباريا.
    Similarly, the States parties must comply with all the provisions of the Optional Protocol regarding the mandate and operation of their national preventive mechanism. UN وبالمثل، يجب أن تمتثل الدول الأطراف لجميع أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بولاية الآلية الوقائية الوطنية وتشغيلها.
    Ireland also reported on ongoing preparation of domestic legislation, which would take into account the terms of the Protocol and other relevant international instruments. UN وأفادت إيرلندا أيضا عن التحضير الجاري لتشريع داخلي سيراعي أحكام البروتوكول وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus