It was also noted that several of the provisions of the forest instrument are being implemented as a result of initiatives taken before the adoption of the instrument. | UN | وقد لوحظ أيضاً أن عدة أحكام من الصك المتعلق بالغابات تنفذ نتيجة مبادرات اتخذت قبل اعتماد الصك. |
As a result, many of the provisions of the Vienna Convention could be transposed to unilateral acts, but the Commission should not do that automatically. | UN | وهكذا فإن عدة أحكام من اتفاقية فيينا يمكن تطبيقها على الأعمال الانفرادية. غير أنه لا يتعين أن تقوم لجنة القانون الدولي بذلك تلقائيا. |
It would be interesting to learn whether any provisions of the Covenant were inapplicable owing to the lack of the requisite enabling legislation. | UN | ومن المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أحكام من العهد غير قابلة للتطبيق بسبب عدم اعتماد قوانين الإنفاذ اللازمة قبل ذلك. |
The Working Group requested the Secretariat in redrafting paragraph 9 and referring to provisions from other texts in other parts of the Guide, as appropriate, to try to reconcile considerations of economy, clarity and efficiency. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تحاول، لدى إعادة صوغ الفقرة 9 والإشارة إلى أحكام من نصوص في أجزاء أخرى من الدليل، حسب الاقتضاء، أن توفّق بين اعتبارات الاقتصاد والوضوح والكفاءة. |
Malaysia and Trinidad and Tobago reported that they do not have such provisions in their laws. | UN | وأبلغت ترينيداد وتوباغو وماليزيا عن عدم وجود أحكام من هذا النوع في قوانين البلدين. |
The incorporation of provisions from international human rights treaties into domestic legislation was also noted. | UN | ولاحظت أيضاً إدراج أحكام من أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في التشريعات المحلية. |
In a decision dated 6 October 2004, the Jurisdiction and Procedure Court voided some of the provisions of the new act and interpreted others. | UN | وفي حكم صادر في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2004، ألغت هيئة التحكيم عدة أحكام من هذا القانون الجديد وفسرت عدداً آخر منها. |
In the absence of provisions such as those in article 23, paragraphs 2 and 3, of the draft consolidated text, would the court not be able, on the basis of an interpretation of the provisions of the Charter, such as Articles 12, 25 and 39, and relevant case law, to make a determination as to its jurisdiction in relation to the role of the Council? | UN | ففي غياب أحكام من قبيل اﻷحكام الواردة في الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٢٣ من مشروع النص الموحد، هل سيكون بإمكان المحكمة، استنادا إلى تفسير معين ﻷحكام الميثاق، من قبيل المواد ١٢ و ٢٥ و ٣٩ والاجتهاد القضائي ذي الصلة، أن تقرر بشأن اختصاصها في علاقتها بدور مجلس اﻷمن؟ |
While paragraph 1 concerns the partial exclusion of the provisions of a treaty under an exclusionary clause, paragraph 2 relates to the intellectually different case in which the treaty contains a clause allowing a choice between several of its provisions: | UN | فإذا كانت الفقرة 1 من هذه المادة تتعلق باستبعاد جزئي لأحكام معاهدة بمقتضى شرط استبعاد، فإن الفقرة 2 من نفس المادة تتناول الفرضية، المستقلة نظريا، والمتعلقة بالحالة التي تتضمن فيها المعاهدة شرطا يسمح بالاختيار بين عدة أحكام من أحكامها: |
The partial withdrawal of a reservation is the modification of that reservation by the reserving State or international organization for the purpose of limiting the legal effect of the reservation and ensuring more completely the application of the provisions of the treaty, or of the treaty as a whole, to that State or that international organization. | UN | والسحب الجزئي للتحفظ هو تعديل للتحفظ الذي أبدته الدولة أو المنظمة الدولية يهدف إلى تخفيف الأثر القانوني للتحفظ وكفالة تنفيذ أحكام من المعاهدة، أو المعاهدة ككل، على نحو أكمل من جانب تلك الدولة أو المنظمة الدولية. |
Noting in particular the Court's reply, including that the Fourth Geneva Conventions pplicable in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and that Israel is in breach of several of the provisions of the Convention, | UN | وإذ تلاحظ على وجه الخصوص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن اتفاقية جنيف الرابعة(2) واجبة التطبيق في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن إسرائيل تنتهك عدة أحكام من الاتفاقية، |
Subsequent decisions of the Constitutional Court have revised several provisions of the Law to bring it more in line with relevant international standards of transitional justice. | UN | وبموجب قرارات لاحقة صادرة عن المحكمة الدستورية، نُقِّحت عدة أحكام من القانون لجعله أكثر انسجاما مع المعايير الدولية ذات الصلة المتعلقة بالعدالة الانتقالية. |
He would therefore like to know whether any provisions of the Covenant already formed part of the jurisprudence of Algerian courts. | UN | لذلك فهو يود معرفة ما إذا كانت أحكام من العهد تشكل بالفعل جزءا من أحكام قضاء المحاكم الجزائرية. |
315. The same organizations reported that several provisions of the Declaration are not being implemented, such as articles 4, 5, l3, l4, l6, l7, 18, 19 and 20. | UN | وذكرت نفس المنظمات أنه لا يجري تنفيذ عدة أحكام من الإعلان منها أحكام المواد 4 و5 و13 و14 و16 و17 و18 و19 و 20. |
This underlines the urgent need to revise several provisions of the Code of Criminal Procedure and to abrogate the existing emergency laws and measures. | UN | ويؤكد ذلك الحاجة العاجلة إلى مراجعة عدة أحكام من أحكام قانون الإجراءات الجنائية وإلغاء قوانين وتدابير الطوارئ القائمة؛ |
There is therefore a need to build on this agreed framework and incorporate provisions from these instruments into the proposed treaty. | UN | ومن ثم يجب الانطلاق من هذا الإطار المتفق عليه وإدراج أحكام من هذه الصكوك في المعاهدة المقترحة. |
107. Several delegations, while supporting the article, cautioned against borrowing provisions from existing conventions. | UN | ٠٧١ - وحذرت وفود عديدة، وهي تعلن تأييدها للمادة، من اقتباس أحكام من الاتفاقيات القائمة. |
This is also reflected in several provisions in Israeli law, which mandate the use of the two languages, cumulatively or alternatively in public life. | UN | ويرد ذلك أيضاً في عدة أحكام من القانون الإسرائيلي الذي يقر باستخدام اللغتين معاً في الحياة العامة أو إحداها دون الأخرى. |
Australia supports the inclusion of provisions that would facilitate international cooperation and the provision of assistance and capacity-building where States parties are able, and it is appropriate, to do so. | UN | وتؤيد أستراليا إيراد أحكام من شأنها تسهيل التعاون الدولي وتقديم المساعدة وبناء القدرات من جانب الدول الأطراف القادرة على ذلك وحسب الاقتضاء. |
Both affairs led to a number of judgements by municipal courts, one of them also to some arbitral awards. | UN | وقد أسفرت القضيتان عن صدور عدة أحكام من محاكم بلدية، أصدرت إحداها أيضا بعض قرارات التحكيم. |
In a letter addressed to me on 23 May, the Secretary General of the Frente Polisario deplored the exploitation by Morocco of the natural resources of Western Sahara, stating that certain clauses of the agreement constituted a breach of international law and that the agreement might complicate the situation in Western Sahara. | UN | وفي رسالة موجهة إليّ في 23 أيار/ مايو أعرب الأمين العام لجبهة البوليساريو عن جزعه من استغلال المغرب الموارد الطبيعية للصحراء الغربية، قائلا إن عدة أحكام من الاتفاق تشكل خرقا للقانون الدولي، وإن الاتفاق قد يُعقِّد الحالة في الصحراء الغربية. |
We must also give thought to such provisions as a ban on assisting or encouraging other States to produce such materials and a ban on the transfer of fissile material from the civilian to the military cycle for nuclear weapons purposes. | UN | ويجب علينا أيضاً أن نفكر في أحكام من قبيل حظر مساعدة أو تشجيع دول أخرى على إنتاج هذه المواد، وحظر نقل المواد الانشطارية من الدورة المدنية إلى الدورة العسكرية لأغراض إنتاج الأسلحة النووية. |