"أحوال حقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights conditions
        
    • rights situations
        
    Prison visit has been undertaken in over seven police stations and ten prisons to asses the human rights conditions of detainees and prisoners. UN وتمت أيضاً زيارة سجون، شملت أكثر من سبعة مراكز شرطة وعشرة سجون، لتقييم أحوال حقوق الإنسان للسجناء والمحتجزين.
    Again, MONUA has been unable to report on human rights conditions in UNITA-held areas, which are presumed to be precarious. UN ومرة أخرى، لم تتمكن البعثة من اﻹفادة عن أحوال حقوق اﻹنسان في المناطق الخاضعة لسيطرة يونيتا، ويغلب الظن على أنها متردية.
    Specifically, the Committee expressed concern over persistent reports that human rights conditions had continued to deteriorate in the Sudan. UN وعلى وجه التحديد، أعربت اللجنة عن القلق إزاء التقارير التي لا تنقطع عن استمرار تدهور أحوال حقوق اﻹنسان في السودان.
    Mr. Lasso has already proven his suitability for the appointment, and we commend his important initiatives concerning human rights situations in Africa and elsewhere. UN وقد أثبت السيد لاسو بالفعل جدارته بهذا التعيين، وإننا نثني على مبادراته الهامة بخصوص أحوال حقوق اﻹنسان في افريقيا وغيرها من اﻷماكن.
    It opposed the use of country-specific resolutions to exert pressure, which, instead of improving human rights situations, provoked confrontation. UN وأضافت أن الصين تعارض استخدام القرارات التي تختص ببلدان محددة سعيا إلى ممارسة الضغوط، وترى أن ذلك يؤدي إلى إثارة المواجهات بدلا من تحسين أحوال حقوق الإنسان.
    Each year, Human Rights Watch publishes more than 100 reports and briefings on human rights conditions in some 80 countries. UN وكل عام، تنشر منظمة رصد حقوق الإنسان أكثر من 100 تقرير وإحاطات إعلامية بشأن أحوال حقوق الإنسان في حوالي 80 بلدا.
    Those reports include conclusions and recommendations aimed at strengthening good practices, identifying areas of concern and improving the human rights conditions of indigenous peoples in specific countries or regions. UN وهذه التقارير تشمل الاستنتاجات والتوصيات الرامية إلى تدعيم الممارسات الجيدة وتحديد مجالات الانشغال وتحسين أحوال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في بلدان أو مناطق بعينها.
    His Government was aware that many non-governmental organizations (NGOs) had published reports in connection with the current meeting and, insofar as they reported human rights conditions in Japan accurately and judged them fairly, it was ready to consider them. UN وحكومته على دراية بأن منظمات غير حكومية كثيرة نشرت تقارير بخصوص هذه الجلسة وهي مستعدة، بقدر ما تورد هذه التقارير أحوال حقوق الإنسان في اليابان بدقة وتحكم عليها بشكل مقسط، للنظر فيها.
    For instance, the California Public Employees Pension Fund, a large United States pension fund, has recently introduced human rights conditions to its international investments. UN وعلى سبيل المثال، أدخل الصندوق التقاعدي لموظفي الخدمة العامة في كاليفورنيا، وهو من صناديق التقاعد الكبيرة في الولايات المتحدة، في الآونة الأخيرة أحوال حقوق الإنسان في استثماراته الدولية.
    The United States representative further noted that a plurality of member States at the Commission on Human Rights had found that there was cause for concern about human rights conditions in Cuba. UN ولاحظ ممثل الولايات المتحدة كذلك أن كثرة من الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان وجدت أن هناك ما يدعو إلى القلق بشأن أحوال حقوق الإنسان في كوبا.
    He was proud to say that human rights conditions in China were now the best ever, and the accusations made by the representative of the United States could never negate nor halt the progress made in that area. UN وقال إنه فخور بالقول إن أحوال حقوق الإنسان في الصين الآن أفضل منها في أي وقت مضى، ولا يمكن للاتهامات التي وجهها ممثل الولايات المتحدة أن تلغي أو تمنع التقدم الذي أُحرز في هذا المضمار.
    In addition, OSCE maintains a major programme of monitoring and reporting on human rights conditions with a view to intervening on behalf of individuals and bringing an end to recognisable patterns of human rights abuses. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تضطلع المنظمة ببرنامج رئيسي للرصد واﻹبلاغ بشأن أحوال حقوق اﻹنسان بغية التدخل لصالح اﻷفراد وإنهاء ما هو ظاهر من أنماط انتهاك حقوق اﻹنسان.
    Monthly visits to places of detention in Khartoum, Darfur, Southern Sudan and other parts of the Sudan to monitor human rights conditions and report to donors, OHCHR and the United Nations country team, and follow up with the Government UN القيام بزيارات شهرية لأماكن الاحتجاز في الخرطوم ودارفور وجنوب السودان وغيرها من الأماكن في السودان لرصد أحوال حقوق الإنسان وتقديم تقارير إلى الجهات المانحة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وفريق الأمم المتحدة القطري، والمتابعة مع الحكومة
    Apart from his mission to observe closely the human rights conditions and the overall process of national development in Indonesia, the High Commissioner's visit was regarded by the Government of Indonesia as a significant contribution to its ongoing efforts to promote public awareness regarding the importance of the promotion and protection of human rights. UN وإلى جانب مهمته المتمثلة في ملاحظة أحوال حقوق اﻹنسان عن كثب وإجمالي عملية التنمية الوطنية في اندونيسيا، اعتبرت حكومة اندونيسيا زيارة المفوض السامي إسهاماً هاماً في جهودها الجارية لزيادة الوعي العام حول أهمية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Monthly visits to places of detention in Khartoum, Darfur, southern Sudan and other parts of the Sudan to monitor human rights conditions and report to donors, OHCHR and the United Nations country team and follow up with the Government UN :: القيام بزيارات شهرية لأماكن الاحتجاز في الخرطوم ودارفور وجنوب السودان وغيرها من الأماكن في السودان لرصد أحوال حقوق الإنسان وتقديم تقارير إلى الجهات المانحة ومفوضية حقوق الإنسان والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، والمتابعة مع الحكومة
    Openness and cooperation between Governments and special procedures constituted a key element to build confidence with the final aim of improving human rights situations in all countries. UN فالانفتاح والتعاون بين الحكومات والإجراءات الخاصة هما عنصران رئيسيان لبناء الثقة من أجل الهدف النهائي وهو تحسين أحوال حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    The establishment of the institutional framework for the Human Rights Council had provided it with the necessary tools to deal effectively with human rights situations in the world. UN وكان في وضع الإطار المؤسسي لمجلس حقوق الإنسان ما زوَّده بالوسائل اللازمة للتعامل بشكل فعال مع أحوال حقوق الإنسان في العالم أجمع.
    36. In assessing the human rights situations in various countries, the level of development and limited national resources must be taken into account. UN ٣٦ - ويجب عند تقييم أحوال حقوق اﻹنسان في شتى البلدان أن يؤخذ مستوى التنمية والموارد الوطنية المحدودة في الحسبان.
    But the European Union criticized human rights situations in small and weak countries in other regions while remaining silent on terrible situations in large, powerful countries in its own region. UN لكن الاتحاد الأوروبي ينتقد أحوال حقوق الإنسان في البلدان الصغيرة والضعيفة الواقعة في مناطق إقليمية أخرى بينما يلوذ بالصمت إزاء الأحوال الرهيبة في البلدان الكبيرة والقوية الواقعة في منطقته الإقليمية.
    The European Union was urged to implement a policy of equitable treatment of the human rights situations in other countries, without regard to political system, bilateral relationships or national interests. UN وحث الاتحاد الأوروبي على تنفيذ سياسة تتعامل مع أحوال حقوق الإنسان في البلدان الأخرى بالمساواة، بغض النظر عن النظام السياسي، أو العلاقات الثنائية، أو المصالح الوطنية.
    5. The sponsors fully agreed that a cooperative approach could help improve human rights situations and the ability of Governments to promote and protect human rights. UN 5- وأضاف أن مقدمي مشروع القرار متفقون تماماً في أن من شأن النهج التعاوني أن يساعد على تحسين أحوال حقوق الإنسان وقدرة الحكومات على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus