sometimes our own domestic mistakes are to blame; other times, it is the negative results of external factors. | UN | وتقع الملامة أحياناً على أخطائنا المحلية؛ وهي في أحيان أخرى النتائج السلبية للعوامل الخارجية. |
It maintains the state of confusion, giving the impression sometimes that these concepts are different and at other times that they are interchangeable. | UN | فهي تشيع اللبس بإيحائها بتمايز هذه المفاهيم أحيانا، وبترادفها في أحيان أخرى. |
At other times it seems that lunacy and fear prevail. | UN | وفي أحيان أخرى تبــدو الغلبة للجنون والخوف. |
Specific persons are designated by those countries to serve, and they change during the session, sometimes twice, sometimes even three times. | UN | إذ تسمي تلك البلدان أشخاصا معينين لشغل ذلك المنصب ويتغيرون خلال الدورة. أحيانا مرتين وفي أحيان أخرى ثلاث مرات. |
In other cases, the humanitarian response system lacked the presence, skills and experience to perform required functions. | UN | وفي أحيان أخرى انعدم وجود منظومة الاستجابة الإنسانية وافتقرت إلى المهارات والخبرة اللازمة للقيام بالمهام المطلوبة. |
other times, a person may be forced off the land by a less dominant figure who possesses arms or has political connections. | UN | وفي أحيان أخرى قد يتم إجبار شخص على الخروج من الأرض من قبل شخص أقل أهمية يملك أسلحة أو لديه صلات سياسية. |
At times females are dominant and at other times it is reversed. | UN | فأحياناً تغلب الإناث وفي أحيان أخرى يحدث العكس. |
At other times, the Organization has been accused of placing personnel at unnecessary risk. | UN | وفي أحيان أخرى اتُهمت المنظمة بتعريض الموظفين إلى مخاطر لا داعي لها. |
sometimes, regional views were taken into account and other times, they were ignored. | UN | وتُؤخذ الآراء الإقليمية بعين الاعتبار في بعض الأحيان بينما تُهمل في أحيان أخرى. |
At other times, the text was repetitive. | UN | ثم إن النص ينطوي في أحيان أخرى على التكرار. |
There were times when great interest was generated and there were other times when slots were very empty. | UN | فقد ولدت اهتماما كبيرا في بعض اﻷحيان، واعتراها فتور شديد في أحيان أخرى. |
Then, the shells from the hills hit once again, sometimes with no success in finding victims and other times claiming scores of them. | UN | عندئذ، تنهمر القذائف من التلال مرة أخرى، فتخفق أحيانا في العثور على ضحايا، وتودي بحياة العشرات في أحيان أخرى. |
At other times, they stem from a serious lack of finances. | UN | وفي أحيان أخرى تنجم عن نقص خطير في التمويل. |
Objections formulated by Japan after the 12-month period had sometimes been accepted and sometimes rejected. | UN | وقد قُبلت الاعتراضات التي أبدتها اليابان بعد فترة الـ 12 شهرا في بعض الأحيان ورُفضت في أحيان أخرى. |
Another participant warned that consensus may sometimes be artificial, and that putting an issue to a vote could sometimes be helpful. | UN | وحذر مشارك آخر من أن توافق الآراء قد يكون زائفا في بعض الأحيان، وأن طرح مسألة للتصويت قد يكون مفيدا في أحيان أخرى. |
sometimes such egregious acts are associated with armed conflicts, but sometimes they are not. | UN | وفي بعض الأحيان، ترتبط هذه الأفعال الشنيعة بالنزاعات المسلحة، لكنها في أحيان أخرى لا ترتبط بها. |
In other cases, special arrangements or special games would be needed. | UN | وفي أحيان أخرى تقضي الحاجة باتخاذ ترتيبات خاصة وإتاحة ألعاب خاصة. |
In other instances, criminal charges have been fabricated against them. | UN | كما لُفقت بحقهم تهم جنائية في أحيان أخرى. |
On other occasions, a few scapegoats receive light sentences, while those really responsible are not bothered, or the judicial system is allowed to remain in a state of paralysis. | UN | وفي أحيان أخرى تصدر أحكام خفيفة على بضعة أكباش فداء، بينما يسرح المسؤولون الحقيقيون أو يترك النظام القضائي في حالة من الشلل. |
Questions were raised in some cases regarding the lack of any warrant and in others because the warrant was not based on sufficient evidence. | UN | وكانت هذه العمليات تتم في بعض الأحيان بدون أمر وفي أحيان أخرى بأمر لا يستند إلى أدلة كافية. |